Мать-одиночка
Шрифт:
— Какой ужас, конечно, идите, и возвращайтесь к чаю.
Неподдельное сочувствие в голосе женщины добило меня, и я буквально выползла из столовой.
Герхат полз за мной. Мы не сговариваюсь переглянулись и бодро прошли вперед метров на пять, а потом как грохнули смехом!
Целитель даже сполз по стеночке вниз, утирая скупые мужские слезы.
— Я… леди Золя. Вы…
— Герхат?
— Что? — моргнул он.
— Ну если вы леди Золя, то я, видимо, Герхат?
И мы опять прыснули.
— Это невероятно. Я впервые вижу. Чтобы леди Малена так ела… Да какое там баронесса! Я впервые вижу, чтобы женщина…
Новый всхлип, и мы уже обнимаемся. Обнимаемся, потому что я потянулась помочь ему подняться, а в итоге навалилась на него с приступом смеха.
Я такого тоже никогда не видела. И, надеюсь, больше не увижу, потому что у меня точно не получится сдержаться!
Минут пять мы хохотали, однако всему хорошему приходит конец.
— Нам стоит умыться, — деликатно сообщил целитель, — и мы должны обязательно вернуться в столовую. Помогите нам боги.
— Через пять минут встречаемся здесь же? — хмыкнула я.
— Да, будет лучше, если мы одновременно вернемся к леди Малене. Ох…
— Полагаю, она успеет к этому времени оценить мой кулинарный талант, — улыбнулась я.
— Надеюсь, что так.
Быстро поднявшись на этаж, я толкнула дверь в свои покои. Умывание заняло минут пять. Я с удивлением отметила, что напряжение, которое охватило меня после испытания, ушло. Может, благодаря баронессе я смогла восстановить свои отношения с Герхатом? А ведь, по сути, мы почти с ним пособачились.
Право слово, нет худа без добра.
Разговор с баронессой получился ошеломительным. К нашему возвращению она действительно успела оценить мои кулинарные способности. Съев подчистую практически все. Я даже мимоходом отметила, что леди, небось, и тарелки бы облизала, если бы ей позволила гордость. Но честно, я была счастлива от того, что ей настолько понравились мои скромные старания.
Меня минут десять витиевато хвалили, осыпали комплиментами необычному послевкусию каждого блюда, подивились гармонии, на ее взгляд, несочетаемых ингредиентов, а затем окунули в лужу, заявив, что она зря сомневалась в моих способностях и теперь уж точно не станет верить словам Эллера Сисо, который утверждал, что на кухне не может быть леди, они не справятся с такой тонкой наукой, как кулинария.
Сисо, значит, писклявая сосиска, которая не умеет держать язык за зубами. Я почти высказалась по этому поводу, но меня вовремя остановил Герхат.
— Леди Малена, я полагаю, вы не просто так заговорили о вашем поваре, — мягко подтолкнул баронессу в нужном направлении целитель.
— О да, конечно. Леди Золя, я впервые ем такую потрясающую еду. У Эллера не получалось и вполовину так вкусно, как это вышло у вас! И я бы очень хотела, чтобы вы согласились на мое предложение.
Собственно предложение заключалось в следующем. Через пять дней состоится памятный вечер, а именно объявление помолвки между маршалом Виттором и баронессой. В поместье съедется весь цвет высшей аристократии, и леди Малена желает, чтобы на ее столах были самые лучшие кушанья. Естественно будет званый ужин, плавно перетекающий в танцы.
В общем, ничего сложного, очередной банкет. Если бы не одно «но». Весомое такое «но». Я еще не обвыклась на кухне, а запасы леди Малены оставляют желать лучшего.
Этими соображениями и поделилась с присутствующими. На что меня мгновенно заверили, что окажут необходимую помощь во всем. От пополнения запасов до рабочих рук.
— Леди Золя, у вас необыкновенный талант, и возможно, вымаги искали не там, — заискивающе сообщил Герхат. — Я думаю, вам стоит согласиться.
— Я была бы счастлива, если бы вы приняли мое предложение, — подключилась леди Малена. — И если не навсегда, то хотя бы на время праздника… И будьте уверены, я оплачу вашу работу!
«Да кто бы сомневался», — чуть не фыркнула я, но вовремя остановилась. Конечно, я не стану работать бесплатно. Мне, несомненно, понадобятся деньги в этом мире, а я их еще ни разу не видела.
— Хорошо, но вы пообещайте, что все равно не прекратите попыток отыскать во мне магию, — уставилась я на целителя. — Возможно, вы правы, что мой талант — это магическая кулинария, но вы можете и ошибаться.
— Я согласен, леди Золя, — счастливо улыбнулся Герхат. — Должен признаться, что и я впечатлен вашим даром.
— Мне приятно это слышать, — вздохнула и улыбнулась. — Тогда решено, я помогу вам устроить самый лучший праздник!
— О, благодарю!
*
Первые два дня я провела как в тумане. Даже не виделась ни с баронессой, ни с Герхатом. Мне нужно было провести тщательную инвентаризацию всего, что имело хоть малейшее отношение к кухне.
Я затребовала список гостей, выяснила есть ли у кого из приглашенных аллергия и если есть, то на какие продукты, ткань или цветы. Обследовала все поместье, в особенности помещения, где пройдет ужин, и бальный зал, и куда должны поставить столики с легкими закусками и алкоголем.
Я посетила рынок, запомнила всех лавочников и внимательно слушала комментарии Агели, старшей по кухне после главного повара, она давала понять кто из них нечист на руку и при большой поставке овощей, мяса или молочных продуктов, может засунуть много испорченного товара. А для атте это очень полезная информация, должна же я знать, у кого в будущем отовариваться?
В общем-то, Аля, как сокращала свое имя Агели, давала отличные советы, мы прекрасно провели время на рыночной площади.
Но, к сожалению, я так уматывалась, что у меня не хватало сил на что-либо еще. А потому сегодня, как только я закончила с основными хлопотами, отправилась на поиски целителя. Увы, магия на кухне себя никак не проявляла.
Герхат сидел на лавочке в саду и о чем-то размышлял, когда я подошла к нему и воскликнула:
— Я готова! Давайте! Ну же!
Маг от неожиданности подпрыгнул.
— Золя! Я пожилой человек, у меня чуть сердце не остановилось… Нельзя же так!
— Вы ведь целитель, — пожала я плечами. — К тому же магический.
— И что? — проворчал Герхат. — Когда сердце остановится, как я смогу что-то сделать?
— Да, наверное, это будет сложно, — согласилась я. — Простите меня. Но все-таки давайте уже начинать.