Матагорда
Шрифт:
– Звучит заманчиво.
– Так что же ты раздумываешь? Что лучше – жить на своем ранчо с любимой женщиной или всю жизнь носиться до Техасу, охотясь за Мансонами, пока не перестреляешь их всех или кто-нибудь не подстрелит тебя?
– Когда ты собираешься начать перегон скота?
– Ровно через неделю. Мы погоним с тобой стадо, которое успели собрать. Если все сложится удачно, попробуем пробиться в Индианолу. Если же что-нибудь помешает, сделаем бросок на север, к Красной реке. Там откормим наших бычков на индейских пастбищах, а когда цены на скот
Рефьюджио, сонный ковбойский городишко, меньше всего напоминал приют для усталого путника. Вдоль глинобитных и каркасных домов тянулись дощатые тротуары, над которыми кое-где нависали галереи. Четыре всадника проехали по пыльной главной улице и спешились перед зданием суда, двери которого были открыты. Тэп пересек улицу и поднялся по ступенькам. Док Белден остался присматривать за лошадьми, а Джуд Уолкер и Велт Спайсер зашли в ближайший салун.
– «Т» сплетенное с «Д»? – Чиновник открыл книгу, где регистрировались клейма. – Не припомню такого… Так что можете взять его себе. – Он зарегистрировал клеймо и, еще раз прочитав имя, которое только что записал, – Тэппен Дюварни, – поднял на гостя глаза. – А я о вас слышал, – произнес он. – Вы – друг Тома Киттери, правда?
– Мы познакомились с ним во время войны, – ответил -Тэп.
– Он с вами? Если да, то скажите ему, что Мэди Коппинген сейчас в Виктории.
К своему удивлению, новоиспеченный скотовладелец испытал радость. С чего бы это? – осадил он себя. Видно, давно не видел женщин, или?..
Он встряхнул головой, чтобы отогнать нежданную мысль, и, надев шляпу, вышел. На мгновение задержался в дверях, внимательно оглядел улицу. Чтобы избежать беды, нужно постараться заметить ее раньше, чем она тебя настигнет.
Док Белден по-прежнему стоял возле лошадей и курил, посматривая в ту сторону, где располагался салун, который Тэп от дверей суда видеть не мог. Почти не задумываясь, машинально Тэп расстегнул куртку: за поясом у него был пистолет, в кобуре – револьвер.
Он подошел к Доку и встал рядом.
– Все в порядке?
Док лукаво взглянул на него и сказал:
– Только что мимо меня проехало полдюжины всадников. Лошади взмылены, словно неслись во весь опор, чтобы поспеть сюда.
– Садись в седло, – приказал Тэп. – Поедем к ребятам, нам нужно держаться вместе.
Возле коновязи у входа в салун действительно стояли шесть взмыленных лошадей. На всех было клеймо Мансонов. Привязав своих тут же, Тэп и Док прислушались к голосам.
– Расслабься, Белден. Похоже, эти друзья приехали за нами, но я хочу сам открыть бал, – предупредил майор и распахнул двери.
В зале царили полумрак и прохлада. Спайсер и Джуд Уолкер стояли в дальнем конце бара. Двое из клана Мансонов расположились у стойки чуть поодаль, двое других сидели за столиком позади Уолкера на расстоянии всего полутора метров. Последняя пара заняла дальний столик и тоже не сводила глаз с Уолкера и Спайсера. Все пути к отступлению были отрезаны.
Мгновенно оценив ситуацию, Тэп занял позицию у двери с одной стороны, а Док Белден – с другой.
Один из бандитов, сидевших за столиком, скосил глаза, чтобы посмотреть, кто вошел. Тэп узнал его – Шэббит.
– Как дела, ребята? – спокойно спросил майор. – Не выпить ли нам по стаканчику?
С появлением Тэпа и Дока положение в корне изменилось. Теперь в ловушке оказались уже Мансоны. Если они повернутся лицом к Уолкеру и Спайсеру, то потеряют из поля зрения Тэпа и Дока. Когда начнется пальба, им придется стрелять наугад, так как солнечный свет будет бить прямо в глаза.
Шэббит заколебался, и благоприятный момент для начала потасовки был упущен.
– К стойке, джентльмены, – приказал Тэп. – Угощаю! Бармен, обслужите их… вот здесь. – И указал пистолетом на середину стойки.
Никто не видел, как он его вытащил, казалось, с ним и появился в салуне.
Один из клана Мансонов, которого Тэп видел на кладбище, отодвинул стул и встал.
– Почему бы не выпить? – произнес он без энтузиазма. – Вы теперь дружите с Киттери?
– Том Киттери – мой деловой партнер, – спокойно ответил Тэп. – Но меня не интересует ваша вражда, я не вмешиваюсь в семейные дела и не собираюсь участвовать в здешних разборках.
За этим человеком к стойке потянулись другие. Шэббит подошел последним, ругаясь про себя. Когда все Мансоны выстроились у стойки и бармен наполнил их стаканы, Дюварни сделал знак Уолкеру и Спайсеру отойти к двери. Потом подошел и заплатил за напитки.
– Окажите мне услугу, джентльмены, – сказал он. – Не отвлекайтесь от своих стаканов. Мой палец нажмет на курок при малейшем вашем движении, а мне нужно еще по крайней мере десять минут, чтобы доделать свои дела в городе. Я не хочу убивать кого-нибудь из вас только за то, что он высунул голову в дверь.
Выйдя из салуна, Тэп и его товарищи сели на лошадей и медленно поехали по улице. Они покинули город по дороге на Викторию, но очень скоро свернули с нее и поскакали к реке Сан-Антонио, добрались до нее, когда уже стемнело и, разбив лагерь на берегу, улеглись спать. Солнце еще не взошло, когда четверка снова отправилась в путь, а к полудню уже добралась до Виктории.
Спайсер и Уолкер остались сторожить лошадей, а Дюварни и Док Белден направились вдоль улицы. Неожиданно они увидели, как по дощатому настилу с противоположной стороны идет Мэди Коппинген. Тэп пересек улицу, снял шляпу и поклонился.
– Мисс Коппинген? – сказал он. – Приятно вновь встретиться с вами.
Тэп окинул взглядом улицу от начала до конца, внимательно изучая дома и даже окна на втором этаже.
– Не понимаю вас, майор Дюварни. Что нужно такому человеку, как вы, здесь, в Техасе? Том сказал мне, что у вас есть связи в Вирджинии, что вы объездили всю страну и хорошо знаете людей.
– Мне нравится Техас.
– Вам тут нравится? Трудно в это поверить.
– Конечно, женщине жить в Техасе нелегко, охотно признаю, но и городская жизнь не такая уж привлекательная.