Матрица Manolo
Шрифт:
Стеклянные столики стояли на стеклянном полу, постоянно меняющем цвет.
Проходя мимо бара, Девлин окинул помещение быстрым взглядом, радуясь, что им туда не нужно, а затем облегченно вздохнул, когда они свернули за угол и он почувствовал, что к нему вернулся слух.
— Привет, — прошептал он.
Дженн остановилась и посмотрела на него.
— Встретил знакомых?
— Просто проверка. Теперь я снова себя слышу. Какое блаженство!
Она закатила глаза и зашагала дальше, мимо столиков и стульев,
В отличие от оглушительной музыки бара «Гудзон» в Библиотечном баре царила тишина. Изящество старого мира сочеталось здесь с прихотями воображения. Особое внимание привлекали мягкие кожаные кресла, деревянные панели и картины с коровами. Девлину пришлось признать, что коровы придают заведению особый шарм.
В углу находился бар, где хозяйничала женщина с вьющимися черными волосами. Несколько мужчин сидели на табуретах и завороженно наблюдали за тем, с какой ловкостью она смешивает мартини.
Усевшись за стойку, Дженнифер и Девлин стали ждать, пока она обратит на них внимание.
Дженн закинула голову назад и, слегка поворачиваясь, созерцала верхнюю часть зала. Хотя бар и назывался Библиотечным, он совсем не походил на библиотеку. Здесь был высокий потолок с узкой подвесной дорожкой на высоте около десяти футов. Верхняя часть стен представляла собой встроенные книжные полки, на которых размещались самые разные старые книги. Довольно-таки пыльные, кстати. Наверное, в этом есть какой-то резон, подумал Девлин. В конце концов, они действительно старые. И редкие.
Барменша подошла к ним, и Девлин подался вперед.
— У вас есть «Дон Кихот»?
Она склонила голову набок.
— С ананасовым соком и текилой, что ли?
— Это книга, — сказал он и с трудом сдержал смех, когда на ее лице появилось недоуменное выражение. Он поднял руку и показал на полки. — Ну, вы понимаете… книги.
— А, понятно. — Она нахмурила лоб. — Я не знаю, что у нас есть.
Девлин быстро переглянулся с Дженн, но та пожала плечами, и он вновь повернулся к барменше.
— А что, если я захочу почитать книгу?
Девушка, прищурившись, посмотрела на него сквозь модные очки цвета фуксии.
— Почитать?
— Ну да. Понимаете? Читать. Мне кажется, в библиотеке именно этим и занимаются.
— Но здесь не библиотека, — заявила она и забавно поджала губы.
Наверное, подумала, что он опасен и ей следует держаться от него подальше. Что ж, возможно, она правильно подумала.
— Однако это место называется Библиотечным баром.
Барменша встряхнула шейкером для мартини.
— Да, причем с ударением на слове «бар».
— Девлин… — вмешалась Дженн, положив руку ему на плечо.
Ему и в голову не пришло отстраниться. Более того, прикосновение легкой ладони к плечу понравилось ему и навело на мысль, что они могут разыграть схему «плохой и хороший полицейский». Девлин вновь вспомнил о женщине из пивного бара — женщине, чьи трусики он нашел у себя под диваном. В течение примерно тридцати семи секунд она помогала ему чувствовать себя живым. Может быть, с Дженнифер Крейн это ощущение продлится целую минуту.
Может быть, но сейчас не время об этом думать.
— Значит, книги стоят только для интерьера? — спросил он.
Барменша кивнула.
— И у вас нет лестницы, по которой можно подняться наверх и посмотреть на них?
— Нет, — ответила девушка. Девлину показалось, что она начинает сердиться. — Думаю, главное здесь — атмосфера. Это вам не спортивный бар, где бейсбольные команды лупят по своим отвратительным мячам в дальнем углу.
— Ну, от этого никому плохо не бывает, — сказал он, заслужив укоризненные взгляды не только барменши, но и Дженн.
Что называется, сыгрались.
— И если уж на то пошло, — заявила барменша, — у нас есть выставка.
— Неужели? — вклинилась Дженн, прежде чем Девлин успел что-то сказать.
Девушка указала на центральную часть зала.
— Видите большие кожаные кресла? Вам ведь нужно куда-то ставить вашу выпивку, не так ли?
— И вы ставите стаканы на редкие книги? Еще один уничтожающий взгляд в его сторону.
— Это демонстрационные витрины. Из стекла. Полагаю, кто-то из сильных мира сего начал думать как вы, поэтому они отобрали самые крутые из старых книг и поместили под стекло.
— Эти сильные мира сего были очень изобретательны, — заметил Девлин.
— Вам выписать счет? — спросила барменша, делая попытку закончить разговор и избавиться от назойливых посетителей.
— Мы не пьем.
Он отошел от стойки, не обращая внимания на презрительное фырканье барменши, и оглядел зал.
Дженн уже прошла через зал и вперилась взглядом в выставочную витрину, размещенную у дальней стены. Повернувшись к Девлину, она покачала головой. Нельзя ждать, что все будет так легко.
Если кто-то и переживал из-за того, что в Библиотечном баре нет библиотеки, то это никак не сказывалось на числе посетителей. Зал был переполнен. Все кожаные кресла и изящные, обтянутые парчой диваны были заняты. Более того, люди стояли так близко друг к другу, что нарушали американский стандарт личного пространства.
Поскольку Девлин плевать хотел на личное пространство, он врезался в ближайшую группу, небрежно бросив на ходу: «Извините», и принялся изучать витрину, расположенную между диваном и двумя креслами.