Матрица Manolo
Шрифт:
Я пожала плечами. Возразить было нечего. Брайан нахмурился.
— Теперь, когда об этом зашла речь, я не уверен, что мы выбрали оптимальное направление поисков. В квартире вообще ничего нет. Мне кажется, сейчас через нее идут трубы кондиционеров. Там все разрушено.
— Но других идей у нас нет, — возразил Девлин. — Пойдемте.
Брайан привел нас к лифту, древнему металлическому монстру с облупившейся серой краской. Вместо кнопок был длинный рычаг, от лифтера остался лишь сильно потертый стул. Единственная лампочка у нас над
Я с сомнением посмотрела на лифт, но собралась с духом и вошла внутрь. Складывалось впечатление, что он предназначен для одного пассажира, однако мы все умудрились в него втиснуться. Теснота меня вполне устраивала: в подобном месте я бы не хотела оказаться в одиночестве.
Девлин оглядел лифт, пожал плечами и нажал на рычаг. Лифт задрожал и начал медленно подниматься.
— Пока все идет хорошо, — сказал Девлин. Я не сомневалась, что кабель порвется и мы упадем вниз и разобьемся, но лифт скрипел и упорно поднимался все выше. Когда он остановился, Девлин распахнул металлическую дверь, и мы оказались среди останков некогда великолепной квартиры Епископа Бродвея.
— Ребята, — прошептала я, — здесь и правда все выпотрошено.
— Раньше здесь было очень мило, — заметил Брайан. — Я видел фотографии. Встроенные в стены книжные полки, украшенные орнаментом колонны. За мебель можно было бы выручить большие деньги на аукционе Сотби.
— А сейчас здесь сплошное безобразие, — сказала я.
Стены были ободраны, осталась лишь голая штукатурка с многочисленными дырами от гвоздей. Пол во многих местах был вскрыт, от роскошной обстановки ничего не осталось. Предположение Брайана оказалось верным: через всю гостиную шла большая труба кондиционера.
Не пострадал только камин. Мы с Брайаном подошли к нему, Девлин держался сзади, внимательно исследуя ниши.
— Эти плитки были украдены рабами в Испании и привезены сюда, — сказал Брайан, ощупывая изящные глазурованные плитки.
Я провела пальцем по одной из них, оставляя на пыли след, и спросила с удивлением:
— Черт подери, откуда ты это знаешь?
— Один из парней, занятых в нашем спектакле, сделал веб-сайт о театре и привидениях. После того как я получил роль, я его прочитал. — Он пожал плечами. — Ничего особенного.
— А там упоминалось еще о чем-нибудь? Например, как скрыть среди этого мусора подсказку?
— Вроде бы нет, — задумчиво проговорил Брайан, но нахмурил брови, словно пытался о чем-то вспомнить. — Может быть, стоит осмотреть камин? Ведь он явно остался в прежнем виде.
— Здесь наверняка есть потайные помещения, — вмешался Девлин, находившийся возле противоположной стены. — Дэвид Беласко прославился тем, что у него в квартире было множество потайных помещений. Ходили даже слухи, что в некоторых из них стояли небольшие кровати, где он проводил время с разными женщинами.
Поскольку словосочетание «потайные помещения» звучало достаточно таинственно, я решила, что Девлин прав. Оставалось лишь найти ответ на вопрос, где находится нужное нам потайное помещение.
— Есть идеи? — спросила я, расхаживая перед камином.
— Внутри камина, — предположил Девлин. — Например, кирпич, который легко вынимается.
— Посмотри сам, — сказала я.
Он улыбнулся, подошел к нам, опустился на пол и заглянул в камин.
— Почему мужчинам всегда достается грязная работа? — осведомился он, и его голос эхом разнесся в пустом пространстве.
— Ха-ха, — ответила я.
Однако он заставил меня устыдиться. Я опустилась на пол рядом с ним и стала ощупывать кирпичи.
— Уютно, — заметил Девлин.
— Не отвлекайся, — проворчала я.
Пока мы возились в камине, Брайан принялся нажимать на плитки, рассчитывая, что ему удастся обнаружить тайник. Но все было бесполезно. Когда я вылезла из камина, то вполне могла бы выступить в роли трубочиста в «Мэри Поппинс». Нет, на мне не было сажи (во всяком случае, я на это надеялась), но пыли и грязи хватало.
— Ну, каков наш новый план? — спросил Девлин, подходя ко мне.
Он выглядел ничуть не лучше, чем я.
Вместо ответа я чихнула и топнула ногой, чтобы хоть немного избавиться от пыли. Честно говоря, толку от этого было не много.
— Давай еще разок, — ухмыльнулся он.
— Девлин, — пожаловалась я, — эта пыль такая приставучая. Сколько бы я ни топала, это не поможет. Мне нужна стиральная машина.
Он скорчил рожу и топнул сам. Однако вместо глухого звука, который я рассчитывала услышать, раздался странный гул. Мы переглянулись и без единого слова опустились на пол. Двенадцать больших плиток покрывали часть пола, защищая дерево от вылетающей из камина сажи и пепла. Я ухватилась за плиту, по которой топнул Девлин, и попыталась ее поднять. Ничего не вышло.
Девлин вытащил из кармана нож, наклонился и осторожно засунул лезвие в щель. Я затаила дыхание. Он нажал на нож — и плитка отскочила в сторону, открыв пустое пространство.
— Что там? — спросила я. Девлин покачал головой.
— Ничего.
Клянусь, я была готова сдаться, хотя у меня не было ни малейших сомнений, что мы на правильном пути.
— Подожди, кажется, пустая полость идет дальше, — сказал Девлин.
Он засунул руку под плиту, пошарил там и вытащил февральский выпуск «Афиши» за 2006 год, со «Спамалотом» на обложке.
— Проклятье, а я была уверена, что у нас получилось, — вздохнула я.
— А мне сдается, что все в порядке, — заверил меня Девлин и помахал журналом. — Свежий номер. Напечатан, когда тот, кто стоит за игрой, планировал свои действия. Так что у них было полно времени, чтобы положить сюда записку.
Он взял журнал за уголок и потряс его, но никакой таинственный пергамент не выпал ему на ладонь.
Брайан устроился на полу рядом с Девлином и принялся изучать страницы, которые переворачивал Девлин.