Мчащиеся мустанги
Шрифт:
— Я ее не трогал. Разве битьем чего-нибудь добьешься? Не знаю. Во всяком случае, я не представляю.
— Тогда к чему ты клонишь? Как же иначе можно чего-нибудь добиться в жизни, Томми?
— Я не счастлив ни с кем, кроме тебя, мама.
— Дорогой мой! К чему ты клонишь, сынок?
— Видишь ли, я люблю тебя и этим счастлив. А другие тебя любят?
— Кто другие?
— Отец, мои братья, сестры.
— Томми! — Задохнувшись от изумления, она прильнула к нему. — Проводи-ка меня домой. Я себя неважно чувствую, голова что-то
— Плевать им на тебя.
— Это мужу-то? Моим малышам? Что на тебя сегодня нашло, Том? Зачем меня мучишь, разрываешь мне сердце?
— Видела серую кобылку?
— Ту, что продал Райли?
— Ту самую.
— Как раз думаю, что с тобой стряслось, после того как ты с ней поработал. Что у тебя на уме, парень?
— Я видел фотографию ее матери. Серая похожа на нее. Думаю, ничто ниоткуда не берется.
— Пытаюсь понять тебя, Том. Ей-богу, никак не разберусь!
— Скажем, другие ну хоть капельку похожи на тебя?
Мать, тяжело дыша, молчала, руки ее тряслись еще больше.
— Если они тебя любят, то я не знаю, что это за любовь. Никогда не помогут, разве что на Рождество.
— Им приходится самим себя обшивать… девочкам, бедняжкам, надо же проводить время с молодежью. Как же девушкам без этого, Том? Станешь постарше — поймешь!
— Да они же над тобой смеются! И надо мной. Что мы для них? Просто рабы. Мы работаем. А они забирают денежки!
— Кто сказал тебе такое?
— Мальчишка в лесу, — не думая, ответил Том.
— Какой мальчишка?
— Просто так не объяснишь. У меня в голове ужасная каша: мальчишка, который надо мной смеялся; серая кобыла, которая не брыкается, если ее не мучить шпорами; Джим, который меня по-всякому поносит; а еще запах вики, куча хвороста, ты моешь посуду на кухне. Видишь, как трудно во всем этом разобраться, не то что объяснить!
Она перестала дрожать. Прислонилась к большой деревянной подпорке ветряка.
— Вот таким путем ты и додумался до всего этого, Томми?
— Ну, может быть, все это ничего не значит. Просто надо было выговориться.
— Сколько тебе лет, Томми?
— Ты же знаешь. Двадцать один.
— О, совсем молодой! Ужасно молодой, сущий ребенок!
— Думаю, так и есть.
— Думаешь? Ах, Томми, ты очень молод для того, что тебя ожидает.
— А что, мама?
— Как жить на чужбине. — А поскольку Том промолчал, спросила: — Теперь ты здесь не останешься?
— Я не думал уходить.
— Конечно, не думал, но не останешься же теперь, когда понял, что отец, братья, сестры тебя не любят.
— Да я совсем не о себе думал. Думал больше о тебе, мама.
— Что они меня не любят?
— Теперь вижу, говорить так жестоко. Но у меня до того накипело…
— Понимаю. Не удержался, захотелось выговориться. Скажу тебе еще одну вещь. Вообще-то правду стоит говорить.
— Так ты согласна, что это правда?
— Разве я все эти годы не молила, чтобы ты не узнал, по крайней мере пока не подрастешь? Пошли!
Не
Мать непривычно торопливо зашагала к заднему крыльцу, он еле поспевал за ней.
На крыльце теплился красный огонек. Огонек вдруг вспыхнул, высветив угрюмое лицо мистера Глостера с трубкой в зубах.
Она остановилась перед мужем со словами:
— Знаешь что?
— Ну? — пробурчал он.
— Похоже, мы потеряли парня.
— Какого парня?
— Тома.
— Не Том ли торчит рядом с тобой?
— Он.
— Что ему еще надо? Не хватает хорошей взбучки? Черт возьми, я доставлю ему такое удовольствие, пусть он и вымахал здоровее меня!
— Он хочет уйти от нас.
В ответ раздалось удивленное восклицание, затем дикий рев:
— Бросить нас? Бросить нас! Не закончив расчищать пойму?
Тут они услышали раздавшееся у ворот корраля громкое ржание, чье-то удивленное восклицание, затем голос бегущей к дому старшей сестры Тома:
— Папа! Том! Серая кобыла вернулась под пустым седлом, ломится в ворота корраля!
Глава 6
ДЭВИД ПЭРРИ-МЛАДШИЙ
Все поспешили туда. Джим Глостер уже открывал ворота, чтобы впустить кобылу, но та, всхрапывая, убежала через дорогу.
— Взбесилась, — заключил Джим. — Попробуй-ка ты, Том!
Том, не переставая произносить успокаивающие слова, тихо подошел к лошади. Та, обнюхав его и несколько раз фыркнув, позволила ему сесть в седло. Из седельных сумок торчали два кольта, но длинноствольная винтовка, висевшая раньше в чехле с правой стороны, отсутствовала.
— Сбросила его. Я так и думал, — произнес отец.
— Если сбросила одного, сбросит и другого? — спросил, размышляя, Том.
— Смотрите-ка, Том снова думает! — съязвила старшая сестра. Но, чиркнув спичкой, подошла поближе к лошади и указала на поблескивающую серебром луку богато украшенного седла. — Эй! — крикнула она. — Взгляните сюда! — И показала на ярко-красное пятно, расплывшееся по холке и серебристой гриве лошади, блестевшее даже в свете спички, еще не высохшее. — Чужеземцу досталось, — без особых эмоций заключила девица. — Кто-то попал в сердце. Глядите, как хлынуло из раны, прежде чем он выскочил из стремян!
Спичка в ее руке погасла, и оживленное безжалостным любопытством лицо старшей сестры растворилось в ночной темноте.
— Слезай с лошади, веди ее в конюшню! — приказал отец. — Будет у меня, пока не объявится хозяин. Но, думаю, это вряд ли произойдет.
Том поудобнее устроился в седле, подобрал поводья. Кобылка вскинула изящную головку.
— Давай! — скомандовал отец. — Билли, открой пошире ворота. Похоже, что с Томом мне наконец немножко повезло!
Но Том, подав лошадь вперед, наклонился к матери: