Мечтатели Бродвея. Том 1. Ужин с Кэри Грантом
Шрифт:
Ногтем того же цвета, что и губки, девушка постучала по табличке.
– Пансион «Джибуле», – прочла она по слогам. – Д. Ж. И. Б. У…
– Читать я умею, – перебил ее молодой человек вполне миролюбиво. – Надо же было с чего-то начать.
Беглянка с белокурыми косами, забравшись на ветку, уже наполовину скрылась в окне первого этажа на уровне середины ствола. Пола ее шубки билась на ветру вызывающе, как пиратский флаг… Еще несколько секунд – и дом поглотил ее.
– Джибуле – это French, – заметила девушка
Она дунула вверх. Густая прямая челка на миг взлетела, открыв лоб.
– Ты в том месте, но не в то время. Сегодня среда.
Этот факт она констатировала со вздохом. Молодой человек не стал спрашивать, при чём тут среда, ему хотелось скорее войти. Он взялся за чемодан. Сжимавшие ручку пальцы поднимались один за другим, опускались и поднимались вновь, словно играли на невидимых клавишах сонату.
– Нервничаешь? – спросила девушка, и в глазах у нее заплясали искорки смеха.
Он отметил, что глаза у нее синие. Отливающие разными оттенками.
– Есть повод, – продолжала она, выпятив губки, – если ты не принес спаржи для нашего Капитана Блая.
Ему внезапно не понравился ее смех. Он поднялся на оставшиеся ступеньки, споткнулся о две пузатые тыквы в углу у перил (и что только делают овощи на крыльце?).
– Кто такой Капитан Блай? – рискнул он поинтересоваться.
– Он укрощал мятежников на «Баунти». А я Фелисити. Для всех на свете просто Шик.
С этими словами, повернувшись на каблуках столь же грациозно, сколь и насмешливо, она впустила его в скупо освещенный холл.
Миновав вторую дверь и еще две ступеньки, покрытые ковровой дорожкой, молодой человек оказался в просторной гостиной, посреди маково-красного ковра и оживленного разговора.
– Для твоего же блага надеюсь, – шепнула ему (скороговоркой прямо в ухо) Фелисити-для-всех-на-свете-просто-Шик, – что в твоем чемодане всё-таки найдется спаржа.
Ее слова так походили на угрозу, что он и сам от всей души этого пожелал. Увы, кому, как не ему, было знать содержимое его чемодана: три рубашки, смена белья, нотная тетрадь, брюки, нуждавшиеся в глажке, туалетные принадлежности, экземпляр «Тома Джонса» Филдинга и карманный словарик, англо-французский и франко-английский в одном томе.
Тамс! —
громовым голосом пророкотал кто-то невидимый. —
Лучший друг вашего желудка! Скажи изжоге прощай!
Десять центов в любой аптеке. Остерегайтесь подделок!
И артиллерийским залпом оркестр грянул свинг.
Никогда в жизни юноша не видел такой огромной радиолы. Если бы можно было заглянуть внутрь, он бы вряд ли удивился, обнаружив там удобно разместившийся джаз-оркестр Бенни Гудмена в процессе записи.
Еще один голос, на сей раз из жизни, точнее, из угла комнаты, обратился к нему:
– Входи же! Тебя здесь не съедят… По крайней мере, пока не познакомятся поближе.
Тамс и Эн-би-си приглашают!
Сегодня вечером новая серия вашего любимого сериала
«Свидание с Джуди»! В роли Джуди…
Молодой человек застыл, прижимая к поле дафлкота свой чемодан без спаржи.
– Не стесняйтесь. Решительно, нам с вами суждено поближе познакомиться… Почему бы не начать прямо сейчас?
Девушка, вышедшая из полутемной ниши, – в пушистой кофточке, голова замотана полотенцем, островки кольдкрема на носу и подбородке – решительным шагом направлялась прямо к нему. Щелчком поправив на носу очки, она протянула ему руку с растопыренными пальцами.
– Привет, меня зовут Манхэттен. С удовольствием бы вас поцеловала, но я мокрая, только что вымыла голову.
Она крутанулась, словно танцуя, в сторону музыкального шкафа. Шик сплюнула жевательную резинку в пепельницу и показала пальцем на свою кольдкремовую подружку.
– На прошлой неделе у Манхэттен были мозги. Она променяла их на пергидролевые волосы.
Манхэттен вырубила Бенни Гудмена и отвернулась к овальному зеркалу, рассматривая свою измазанную мордашку.
– …А это Хэдли, – продолжала Шик.
Ее он до сих пор не замечал. Сидя по-турецки на пуфе у камина, где языки пламени подбирались к незадачливому полену, упомянутая Хэдли держала в обнимку круглую тыкву и выковыривала из нее мякоть острием огромного, очень похожего на саблю ножа. Не поднимая головы, она удостоила его движением руки – нечто среднее между взмахом крыла и прострелом плеча. Очевидно, это было приветствие, и молодой человек вежливо поздоровался.
Шик маршевым шагом пересекла гостиную и включила радиолу, тем самым позволив узнать, что Джуди из сериала не в чем пойти на Хэллоуин со своим женихом Делмером и у нее осталось девять минут, чтобы раздобыть карнавальный костюм.
– Добрый вечер, – отважился молодой человек. – Меня зо…
– Шик? Ты еще не одета? – осведомилась Манхэттен. – Я думала, тебя сегодня пригласил Ромео.
– No, signora. С Ромео у меня finito.
– Третий разрыв за четыре месяца, – пробормотала себе под нос Хэдли. – И почему же на этот раз? – спросила она вслух.
– Ха! – фыркнула Шик. – Если бы парни так радовали, как палантин из розовой норки…
– Расскажи-ка нам! Со всеми подробностями, пожалуйста.
Все обратились в слух.
– Ох, все они одинаковы, – вздохнула Шик. – Только галстуки меняются.
– Он с тобой порвал? Или ты с ним?
– Добрый вечер, – повторил погромче молодой человек. – Меня зовут Дж…
– Уважающая себя девушка должна порвать немедленно, если ухажер дарит ей рожок для обуви!
– Рожок для обуви? Ромео подарил тебе рожок для обуви?