Медный Аспид
Шрифт:
— Если у нас уже есть Талант, зачем продолжать эти кошмарные эксперименты?
— Потому что поначалу Таланта было мало, жалкие крохи по сравнению с могуществом лэртов. Даже сейчас, если сравнить, на что способен магистр лет шестидесяти и ваше поколение — разница налицо. В вас больше энергии, больше знаний, вчерашний студент легко заткнёт за пояс десяток почтенных академиков.
— Но какой ценой, — она обхватила череп и жалобно посмотрела на Дэймоса.
Ему стало жаль бедную девочку. Не стоило её во всё это втягивать. Это не
— Серый человек считает, что цель оправдывает средства. Несколько сотен ради жизней сотен тысяч людей.
— Это могла быть я, — отрешённо произнесла она, вновь переводя взгляд на крохотный череп, что легко помещался у неё в ладонях. — Или Тиш. Или мой ребёнок.
— Серый человек считает, что асы вырождаются, и без прилива новой крови других рас рано или поздно исчезнут. Потому «вливания» происходят постоянно, конвейер работает по всему миру, не только на западе Крилла, но и на востоке, и в Скарре, и на островах.
Повисла тишина.
— Думаете, он прав? Мы вырождаемся?
— Как знать. Некоторые его предсказания сбылись.
— Например?
— Упадок монархии и развитие новой формы государственности. Та же конституция.
Поняв взгляд, она, кажется, впервые вынырнула из пучины тяжёлых мыслей.
— Подождите. Отделение Кун-Квешу от Мандагара произошло ещё во времена молодости моего деда, а после и революция в Империи, и отделение Кондомы. Когда же он предсказал это?
— Около двухсот лет назад.
— Ничего не понимаю. Так он уже умер давно, а конвейер по ломанию жизней работает?
— Он не умер. Он в некотором роде долгожитель. Как ваш отец и я.
Вид у неё сделался растерянный. Покачав головой, девушка вспомнила о черепе. Несколько мгновений с жалостью смотрела на него, после чего неожиданно поднесла к губам и поцеловала в лоб. С тихим хрустом череп развалился, распадаясь на всё более мелкие осколки, пока в руках девушки не осталась лишь костная мука.
— Это всё неудачные результаты экспериментов, — неловко попытался он утешить Кайт. — Они бы всё равно долго не прожили.
— Мне от этого не легче. После Империи я устроилась на подработку в родильное отделение. Признаться честно, я не встречала более удивительных существ. Дети невинны. Они не способны защитить себя, и поступать с ними столь жестоко… — она не договорила.
Волна холода прокатилась по комнате, и Дэймос быстро обнял девушку, прижимая к себе. Не хватало ещё, чтобы эта вспышка привлекла Заклеймённых.
Она беззвучно плакала, пока Дэймос рассеянно гладил её по волосам. Сил на браваду ни у кого не нашлось, и они в тишине дождались, когда высохнет одежда.
Из катакомб они выбрались ближе к утру. Кайт всю дорогу молчала и, преодолевая сложные участки, игнорировала протянутую
Быть может, Кайт умнее своей сестры и поняла, что с ним лучше не связываться.
Глава 42
Близилась суббота, заказанные ещё в начале недели продукты, должно быть, уже доставили в дом Кайт, вот только едва ли самого Дэймоса там желали видеть. Расхаживая пятничным вечером по кабинету, он читал отчёты и старался не думать о том, что произошло в катакомбах.
Предшественник Дэймоса обитал в этом кабинете добрые двадцать лет, пока не умер от разрыва сердца прямо за рабочим столом. Тело Дэймос сдал в морг, старые дела в архив, окурки — в мусорку, комнату проветрил. Старый тяжёлый дубовый стол, что, должно быть, застал ещё времена Империи, остался на месте, как и стальные стеллажи с ящиками. Обживаться здесь Дэймос не собирался, понимая, что в любой момент его в лучшем случае попросят освободить помещение, в худшем — он повторит участь своего предшественника, сунувшего нос куда не следует.
Он мерил шагами кабинет и невидящим взором скользил по предметам, занятый попытками объяснить начальству выброс энергии в катакомбах, не приплетая сюда Кайт.
Шкаф. Шкаф. Стена. Дверь. Кресло. Шкаф.
Повернулся, и обратно.
Шкаф. Кресло. Дверь. Стена. Шкаф. Шкаф.
Ещё поворот.
Шкаф. Шкаф. Стена. Дверь. Человек в кресле. Шкаф.
Резко остановившись, Дэймос опустил взгляд на кресло и почувствовал, как скрутило живот. В кресле сидел средних лет мужчина с невыразительным лицом, в крупных очках в роговой оправе. Помятую шляпу он примостил на колене, протирая платочком лысеющую голову.
— Добрый вечер, мистер Арус, — мягким голосом произнёс агент. — Надеюсь, я не помешал.
Подавив вздох, Дэймос отложил бумаги и, развернув стул для посетителей, сел напротив гостя.
— Ничуть. Как раз писал для вас отчёт.
— Хорошо. В ведомстве хотят знать, чем вызваны головные боли и нервное поведение животных, случившиеся накануне.
Это был не тот агент, что Дэймос встретил в поезде по пути в Кондому, но одежда, манера держаться и голос те же. Агент снял очки и, выдернув чистый платок из внутреннего кармана мятого плаща, принялся их протирать.
— Заклеймённые пытались меня убить, пришлось защищаться, — ответил Дэймос. — Лучше расскажите, что ваше ведомство думает о резне, устроенной Далтон в «Кабане».
— Вас это не касается, не переживайте, — не отрывая взгляда от очков, медленно произнёс мужчина. — Совет выносит вам последнее предупреждение.
— То есть если они вновь придут, мне даже защищаться нельзя?
— Вам известны условия сделки, — голосом занудного профессора произнёс тот. — Будьте благоразумны и приносите пользу, — он не договорил, но в этой оборванной фразе отчётливо слышалась угроза.