Медуза
Шрифт:
Кор еще раз ткнул пальцем в изображение глаза.
Закрыв фолиант, он отнес его на прежнее место. Когда тарги, вернувшись, уселся на коврик, лицо его выражало твердую решимость.
— Хотя нам, смертным, не пристало вмешиваться в то, что предсказано в незапамятные времена, на данный случай это правило не распространяется. Преданное забвению должно пребывать в забвении. Мы не вправе допустить, чтобы Око попало в руки Дюрана. Я помогу вам, но при одном условии.
— Что за условие?
Кор
— Вообще-то их три. Первое: вы должны обеспечить целость и сохранность Ока, с тем чтобы будущие поколения имели возможность прочесть и понять слова Аллаха. Второе: от вас требуется сделать так, чтобы о камне забыли. Слишком уж велик соблазн воспользоваться им, и слишком несовершенен человек. Он вызовет распри и войны. Необходимо оставить все, как было. Во имя сохранения мира и покоя.
Крис недоверчиво посмотрел на туарега:
— Ну а каково будет третье условие?
Кор лукаво улыбнулся:
— Ханна расскажет вам о нем. Она понимает, что я имею в виду.
Ханна, допив чай, судорожно сглотнула. Она страшно волновалась.
— Я прикоснусь к Оку и стану последней из людей на грядущие тысячелетия вперед, кто касался его. Хотя, если говорить честно, трясусь от ужаса при этой мысли, — с улыбкой добавила она.
Кор удовлетворенно кивнул:
— Иншалла! Такой ответ означает согласие с моими условиями.
И тут же, проворно вскочив, принялся собирать провиант в дорогу.
Крис изумленно смотрел на него:
— Ничего не понимаю. Мы что, уходим? Я-то думал, мы остаемся здесь и готовимся к осаде.
— Вы не забыли, что я говорил об этих людях? Нам не устоять перед Дюраном. Тем более что он именно этого от нас и ждет. Если уж мы надумали его остановить, надо быть похитрее. На свете лишь одно способно удержать полковника. И мы должны поступить так, как туареги поступают испокон веку.
Ханну охватило недоброе предчувствие.
— То есть мы… должны убить его?
Кор жестко посмотрел на нее:
— Вы что же, полагаете, он явится сюда и станет на коленях вымаливать у вас камень? А получив его, отпустит вас на все четыре стороны? Первым делом он убьет вас, завладеет камнем, а ваши трупы забросает песком. Забудьте о европейской политкорректности, здесь царят иные законы — право сильнейшего. Если не хотите погибнуть, помогайте мне. Нам еще предстоит массу всего сделать, чтобы подготовиться к встрече с незваными гостями.
И чтобы придать весомость сказанному, тарги со звоном вложил гумию — короткий и острый кинжал-меч — в ножны на поясе.
Глава 28
Полуденная жара почти парализовала Криса, когда Кор объявил о первом привале. Вокруг, насколько хватало глаз, раскинулась безжизненная, однообразная равнина. Наверное, лунный ландшафт и тот выглядит привлекательнее. Час за часом без отдыха они удалялись от пещеры. Взбираясь на верблюда, Крис, поморщившись от боли, отметил, что еще не успел отойти от перехода из Айра.
Теперь после почти четырехчасового странствия по пескам позвоночник превратился в сплошной воспаленный нерв. На счастье, прекратил дуть восточный ветер, пригоршнями швырявший в лицо песок. Наступил мертвый штиль, будто под стеклянной крышей теплицы.
Прищурившись, Крис наблюдал за Кором. Старик слез с верблюда и внимательно изучал песок, переходя с одного места на другое. Он явно что-то искал. Крис и Ханна обменялись недоуменными взглядами.
— Что он делает? — шепотом, чтобы тот не расслышал, осведомился Крис.
— Понятия не имею, но, как мне кажется, ищет феш-феш, — тоже шепотом отозвалась Ханна. — Хотя в подобной местности его быть не может в принципе. — Крис лишь непонимающе уставился на нее. — Сама я никогда не сталкивалась с феш-феш, хотя туареги рассказывают про него чудеса. Говорят, целые караваны уходят в песок. Речь идет о зонах зыбучих песков, они на самом деле представляют опасность. Иногда у подножия очень высоких дюн в песке образуются водяные линзы. Если на такое место воздействует большой вес — человек, вездеход, верблюд, — он мгновенно проваливается в глубь. Но здесь? Откуда быть дюнам на этой сплошной равнине?
— Как он вообще ориентируется? — с чувством тревоги пробормотал Крис. — Мы едем уже несколько часов, а местность все одна и та же. Ни деревца, ни кустика, ничего. Глазу не за что зацепиться.
Между тем Кор отошел от них метров на двадцать. Он опасливо продвигался, затем, присев на корточки, снова принялся ощупывать песчаную почву руками. Внезапно тарги замер, затем, вырыв небольшое углубление в раскаленном, как сковорода, песке, тихо присвистнул.
— Здесь. Нашел, — донесся до них его взволнованный голос. Увидев, что Крис с Ханной направляются к нему, Кор предостерегающе поднял руку: — Стойте! Ни шагу вперед! Я сам к вам подойду.
— А что вы там искали? — поинтересовался Крис. — Феш-феш?
Крису хотелось блеснуть перед тарги осведомленностью, но Кор лишь удостоил его взглядом исподлобья.
— Откуда здесь взяться зыбучим пескам? Местность не та.
Поскольку на самом деле Крис имел весьма смутное представление о зонах зыбучих песков, он лишь пожал плечами.
Кор развернул своего верблюда.
— Нет, речь идет о куда более опасном явлении. Эта местность — край зебках, проклятия Аллаха, насланного на всех неверных. Ничего подобного вы не встретите в целом свете.