Медведь и Дракон
Шрифт:
– Боюсь, что предстоит ещё одна, – произнёс Головко с характерной для него честностью.
– В таком случае ваша страна вместе с моей сделают её самой последней.
– Платон сказал: «Только мёртвые увидят конец войны».
– Выходит, мы обязаны руководствоваться словами грека, который жил двадцать пять веков назад? Я предпочитаю слова еврея, жившего пять столетий после него. Пришло время, Сергей. Пришло гребаное время, – решительно произнёс Райан.
– Надеюсь, что ты прав. Вы, американцы, всегда безумно оптимистичны…
– Для этого есть причина.
– Да? В чем она заключается? – спросил русский.
Джек направил взгляд на своего русского коллегу:
– В моей стране все возможно. Так будет
– С того момента, когда я стал служить в КГБ? Больше тридцати пяти лет.
– И что ты узнал об Америке и о том, как она функционирует?
– Очевидно, недостаточно, – честно ответил Головко. – Дух вашей страны всегда ставил меня в тупик.
– Потому что он очень прост. Ты старался найти нечто сложное. Мы даём возможность нашим людям стремиться к осуществлению их мечты, и когда эта мечта становится реальностью, мы награждаем их.
– Но как относительно классовых различий?
– О каких классовых различиях ты говоришь? Сергей, не все заканчивают Гарвард. Вот я там не обучался, помнишь? Мой отец был полицейским. В нашей семье я стал первым, закончившим колледж. И посмотри, кем я стал. Сергей, у нас в Америке нет классовых противоречий. Ты можешь стать кем хочешь, если готов приложить усилия. Ты можешь добиться успеха или потерпеть неудачу. Я согласен, везение может прийти на помощь, – признался Райан, – но главное – это работа.
– У всех американцев звезды в глазах, – скупо заметил директор СВР.
– Это для того, чтобы лучше видеть небо, – отозвался Райан.
– Может быть. Важно, чтобы небо не обрушилось на наши головы.
– Итак, что всё это означает для нас? – спросил Ху Кун Пяо равнодушным голосом.
Чанг Хан Сан и его премьер-министр смотрели на экран телевизора, транслирующего передачу CNN, в личном кабинете последнего, причём передача сопровождалась синхронным переводом через наушники, которые они теперь сняли и отложили в сторону. Старший министр без портфеля небрежно махнул рукой.
– Я читал текст Североатлантической хартии, – сказал он. – Её положения неприменимы к нам. Статьи Пять и Шесть ограничивают её военное применение исключительно событиями в Европе и Северной Америке – правда, она включает Турцию и, в первоначальном тексте, Алжир, который был частью Франции в 1949 году. Что касается инцидентов на море, она применяется только к Атлантическому океану и Средиземному морю, да и тогда лишь к северу от тропика Рака. В противном случае страны НАТО были бы вынуждены принять участие в корейской войне и во вьетнамском конфликте на стороне Америки. Этого не произошло, потому что хартия не применяется вне точно оговорённых пределов. Так что хартия неприменима и к нам. У этих документов ограниченная сфера применения, – напомнил он своему партийному шефу. – Они не могут быть расширены.
– И всё-таки я обеспокоен, – отозвался Ху.
– Военные действия не должны начинаться без тщательного изучения последствий, – согласился Чанг. – Однако действительная опасность для нас заключается в экономическом коллапсе и хаосе, который последует за ним. Это, товарищ премьер-министр, разрушит весь наш общественный строй, а рисковать подобным мы не можем. Но если нам удастся захватить месторождения золота и нефти, беспокоиться о таких вещах не придётся. Угроза топливного кризиса исчезнет, а золото позволит нам покупать в остальном мире всё, что нам может потребоваться. Мой друг, вы должны понять Запад. Они поклоняются деньгам, а их экономика основана на нефти. Когда у нас будет нефть и золото, им придётся установить с нами деловые отношения. Почему Америка вмешалась в события в Кувейте? Нефть. Почему Британия, Франция и все другие страны присоединились к ней? Нефть. Тот, кто владеет нефтью, сразу становится их другом. У нас будет нефть. Остальное просто, – закончил Чанг.
– Вы уверены в успехе.
Министр кивнул:
– Да, Ху, я уверен, потому что изучал Запад в течение многих лет. По сути дела, они легко предсказуемы. Думаю, что цель заключения этого договора в том, чтобы напугать нас, но в лучшем случае это бумажный тигр. Даже если они захотят оказать военную поддержку России, у них нет такой возможности. И я не верю, что у них есть такое желание. Они не знают наших планов, потому что если бы знали, то оказали бы на нас давление в отношении резервов твёрдой валюты во время торговых переговоров. Но они не сделали этого, не правда ли? – спросил Чанг.
– Значит, они не могут знать этого?
– Это очень маловероятно. Товарищ Тан не сумел раскрыть даже намёка на иностранный шпионаж в нашей стране в сфере, приближающейся к высокому уровню, а наши источники в Вашингтоне и других странах не заметили ничего похожего на информацию, поступающую к ним.
– Тогда зачем они только что расширили НАТО? – потребовал ответа Ху.
– Разве это не очевидно? Россия открыла огромные запасы нефти и золота, и капиталистические страны хотят получить свою долю в этом. Разве не об этом трубят западные средства массовой информации? Это в точности соответствует духу капитализма: взаимная жадность. Кто знает, может быть, через пять лет они пригласят в НАТО и нас по этой самой причине, – заметил Чанг с иронической усмешкой.
– Вы уверены, что никому не известно о наших планах?
– После того как мы объявили повышенную боевую готовность и начали передвижение войск, мы можем ожидать какой-то реакции от русских. Что касается остальных стран? Чепуха! Тан и маршал Луо тоже уверены в этом.
– Ну, хорошо, – сказал Ху. Он не был полностью убеждён, но тем не менее дал согласие.
В Вашингтоне было утро. Вице-президент Джексон стал фактически главой группы, которая занималась проблемами нарастающего кризиса. Этот пост был гарантирован его предыдущей должностью, начальника оперативного управления – J-3 – Объединённого комитета начальников штабов. У Белого дома имелось немалое преимущество – надёжная безопасность, причём она улучшалась тем, что члены комитета доставлялись сюда на вертолётах и автомобилях, а также тем, что Объединённый комитет начальников штабов поддерживал с ним связь из своего бункера-«танка», где они проводили свои совещания – с помощью кодированного волоконно-оптического канала.
– Итак? – спросил Джексон, глядя на большой телевизионный экран на стене ситуационного центра.
– Люди Манкузо заняты своей работой на Гавайских островах. Военно-морской флот может причинить массу неприятностей китайцам, а ВВС, в случае необходимости, перебросит большое количество своих самолётов в Россию, – сказал армейский генерал Микки Мур, председатель Объединённого комитета начальников штабов. – Меня беспокоит наземная сторона уравнения. Теоретически мы можем перебросить одну тяжёлую дивизию – 1-ю бронетанковую – с запада Германии вместе со снаряжением, и, может быть, НАТО присоединится с кое-какими дополнительными частями. Однако русская армия находится сейчас в отвратительном состоянии, особенно на Дальнем Востоке. Кроме того, есть дополнительная проблема, которая заключается в том, что Китай имеет двенадцать межконтинентальных баллистических ракет CSS-4. Мы считаем, что восемь или больше направлены на нас.