Мэри Поппинс в Парке
Шрифт:
– Я знаю, – отозвался Майкл, переводя дух. – Но чувствую я себя, как… – Тут он прикусил язык, и предложение осталось незаконченным.
Такси резко остановилось, и все пассажиры слетели на пол.
– Мэри Поппинс, – произнесла Джейн сдавленным голосом, – по-моему, вы на мне сидите!
– Моя нога! Моя нога! Она во что-то попала!
– Благодарю тебя, Майкл, – фыркнула Мэри Поппинс, – за то, что ты вынул ее из моей шляпы!
Она величественно поднялась с пола и, подобрав зонтик с ручкой в форме головы попугая, выпрыгнула на тротуар.
– Вы же сами говорили ехать быстрее, – пробормотал
– Не беспокойтесь о чаевых, – попросил он. – Для меня было удовольствием везти вас.
– А я и не собиралась о них беспокоиться! – ответила Мэри Поппинс и сердито распахнула ворота дома № 17.
Таксист завел мотор и поехал вниз по улице.
– Как она расстроила меня! – прошептал он. – Если я попаду домой к обеду, то все равно не смогу есть!
Мэри Поппинс вприпрыжку бежала по дорожке, за ней едва поспевали Джейн и Майкл.
Миссис Бэнкс стояла в передней и глядела вверх на лестницу.
– Осторожнее, Робертсон! – говорила она обеспокоенно.
Робертсон Эй, медленно, словно в полусне переступая со ступеньки на ступеньку, нес картонный ящик.
– Ни минуты покоя! – бормотал он. – Сначала одно, потом другое! – Он зевнул, поставил ящик в Детской и разлегся прямо на лестничной площадке.
Джейн бросилась наверх взглянуть на наклейку.
– Что в нем – подарок? – закричал Майкл.
Близнецы, чуть не лопаясь от любопытства, подпрыгивали на месте. Даже Аннабелла, перегнувшись через перильца кроватки, захлопала в ладоши.
– Это Детская или медвежья берлога? – строго спросила Мэри Поппинс и, перешагнув через Робертсона Эя, вошла в комнату.
«Медвежья берлога!» – хотелось что есть силы закричать Майклу, но, поймав взгляд Мэри Поппинс, он передумал.
– Действительно! – раздался голос миссис Бэнкс, споткнувшейся о Робертсона Эя. – Он все время выбирает самые неподходящие места! Осторожнее, дети! Осторожнее! Этот ящик принадлежит мисс Эндрю!
Лица ребят вытянулись.
– Тогда это не подарки! – пробормотал Майкл и оттолкнул ящик ногой.
– Он, наверное, набит бутылками с лекарствами! – расстроенно отозвалась Джейн.
– Нет! – возразила миссис Бэнкс. – Мисс Эндрю послала нам все свои самые ценные вещи. Думаю, Мэри Поппинс… – Она взглянула на прямую строгую фигуру. – Думаю, их вполне можно было бы разместить здесь! – Она кивнула на каминную полку.
Несколько минут Мэри Поппинс молча смотрела на нее.
– Я что – осьминог? – спросила она наконец.
– Осьминог? – воскликнула миссис Бэнкс озадаченно. – Конечно нет, Мэри Поппинс.
– Правильно, – подтвердила Мэри Поппинс. – У меня только одна пара рук.
Миссис Бэнкс смущенно кивнула. Она вовсе не хотела сказать, что у Мэри Поппинс рук больше, чем положено.
– Так вот, у этой пары рук достаточно работы и без того! Я не собираюсь стирать пыль с чьих бы то ни было драгоценностей!
– Но, Мэри Поппинс, я вовсе не это имела в виду… – Миссис Бэнкс волновалась все больше. – Пыль будет вытирать Элен. А кроме того, это продлится до тех пор, пока мисс Эндрю не вернется… если, конечно, она когда-нибудь
Но Джейн лишь тихо смеялась и трясла головой. Уж кто-кто, а она прекрасно помнила это странное поведение!
– А куда она уехала? – поинтересовался Майкл.
– Похоже, у нее был стресс… Над чем вы смеетесь, дети? Поэтому доктор прописал ей длительное путешествие по Южным Морям. Она пишет… – Миссис Бэнкс вынула из кармана скомканное письмо и прочла: – «На то время, пока меня не будет, я доверяю свои ценности вам. Постарайтесь поместить их в надежное место и проследить, чтобы с ними ничего не случилось. Надеюсь, что по возвращении обнаружу всё в целости и сохранности. Передайте Джорджу, чтобы не забывал надевать пальто. Погода так переменчива!» Поэтому, Мэри Поппинс, – сказала миссис Бэнкс, поднимая глаза и льстиво улыбаясь, – Детская кажется мне лучшим местом для этих вещей. Ведь все, что остается на вашем попечении, пребывает в полной безопасности!
– Безопасность бывает разная! – фыркнула Мэри Поппинс. – Но за то, что я вижу дальше собственного носа, я готова поручиться! – И она еще выше вздернула свой нос.
– О, да, конечно, – пробормотала миссис Бэнкс, в сотый раз удивляясь, почему Мэри Поппинс всегда, в любой ситуации бывает так довольна собой.
– Ну, теперь мне пора идти…
Не закончив фразу, миссис Бэнкс вышла из Детской и, перепрыгнув через Робертсона Эя, поспешила вниз по лестнице.
– Позволь мне, будь добр! – остановила Мэри Поппинс Майкла, когда тот попытался сдернуть крышку с ящика. – Запомни: от любопытства кошка сдохла!
С этими словами она проворно открыла ящик и развернула маленький сверток. Под бумагой оказались птичка с обломанным носом и фарфоровый Челсийский ягненок.
– Странные ценности, – пробормотал Майл. – Я мог бы починить эту птичку с помощью кусочка замазки… Но мисс Эндрю сказала, что все должно остаться, как есть.
– Ничто не остается, как есть, – возразила Мэри Поппинс с самодовольным видом.
– Кроме вас! – вставил Майкл льстиво.
Она фыркнула и посмотрелась в зеркало, висящее в Детской. Ее отражение тоже фыркнуло и посмотрело на настоящую Мэри Поппинс. Не составляло ни малейшего труда заметить, что каждая из них осталась чрезвычайно довольна увиденным.
– Интересно, зачем мисс Эндрю все это нужно? – удивилась Джейн, доставая из ящика старую потрескавшуюся кафельную плитку. На плитке было изображено озеро, по которому плыла лодка, полная людей.
– Наверное, эти вещи напоминают мисс Эндрю о ее молодости, – предположил Майкл.
– По-моему, от них гораздо больше хлопот! – проворчала Мэри Поппинс, стряхивая пыль с другого свертка.
Дети бегали туда-сюда, расставляя «ценности» на каминной полке: заснеженный домик с красивой надписью «Милый Домик», глиняную курицу, сидящую в ярко-желтом гнездышке, красно-белого фарфорового клоуна, пластмассового крылатого коня, стоящего на задних ногах, цветочную вазу в форме лебедя, маленькую рыжую лису, вырезанную из дерева, кусок похожего на яйцо полированного гранита, расписное яблоко с изображенными на нем мальчиком и девочкой, полностью оснащенный корабль в банке из-под джема.