Мертвая голова
Шрифт:
— Решение за тобой, Чарли. Я только твой бухгалтер, — сказал Прайс.
— А я могу купить это? — поинтересовался Торнтон.
— Ну, с деньгами вопроса нет — не мне тебе говорить, но проблема в том, сможешь ли ты это купить, если он не хочет продавать.
— Я предлагал ему хорошие деньги за это чертово здание на Кавендиш-сквер, — процедил сквозь зубы Торнтон. — Он все равно не согласился.
— Если он не хочет сдвинуться с места, придется нам его сдвинуть, — сказал Хоутон.
— Я знаю, Джим, но это не так просто, — возразил Торнтон,
— Неужели с ним не может произойти какой-нибудь несчастный случай? — поинтересовался Александер.
Все засмеялись.
— Если он пойдет погулять и на него случайно наедет автобус, мне будет проще занять его здание. Но Финли — мощная фигура, правда, в другом плане, чем я. — Он самодовольно улыбнулся. — Единственная причина, по которой я поддерживаю с ним дружеские отношения, — это его связи.
— Да черт с ними, со связями, — сказал Хоутон. — Если он вдруг утонет, кто подумает, что это связано с тобой?
— Ты не понял, что я имею в виду, — возразил Торнтон. — Убить его — не проблема. Но он все-таки облегчал некоторые мои дела в течение последних нескольких лет, если хочешь знать.
— Найди ему подходящую замену, — посоветовал Прайс. — Купи еще какого-нибудь агента по недвижимости.
Все опять засмеялись.
— Сколько я могу заработать на этом здании, Фрэнк? — спросил Торнтон.
— Только помни, я делаю пока лишь теоретические выкладки с известным допуском, — предупредил бухгалтер. — В общем, ты можешь рассчитывать на два миллиона и более в первые восемнадцать месяцев. Без налогов.
— Налоги? Это еще что такое? — ухмыльнулся Торнтон.
Дружный гогот наполнил комнату.
— Значит, решено? С Финли? Когда его нужно убрать? — спросил Хоутон.
— Я дам ему еще пару дней, — сказал Торнтон.
— Зачем? Он так долго морочит тебе голову, — удивился Хоутон.
— Я еще раз с ним поговорю. Посмотрим, что он скажет. Если опять «нет», можете его убрать.
Торнтон поднял бокал, остальные последовали его примеру.
— Ваше здоровье.
Глава 66
Место было до жути знакомо Кирнану.
Объявления на Дин-стрит предлагали «шоу в кровати».
Он знал, что это такое. Он побывал там внутри во время своих поисков. Прежде чем начать шоу, они ждут, пока наберется шесть человек. Он сам однажды сидел там больше часа, пока люди входили и выходили, уставая от жары и угнетающей атмосферы этого места. Он сомневался, что шоу когда-нибудь будет показано. Вряд ли найдутся сразу шесть дураков, чтобы сидеть в этой дыре.
Теперь, стоя перед этим заведением, он схватил Стиви за рукав и потянул от двери.
— Что нам здесь делать? — спросил он.
— Райан велел проверить все заведения, где бывает Рей, правильно? — ответила она. — А он в приятельских отношениях с владельцем этого шоу. Он вполне может быть здесь. — Она взглянула на Кирнана и с издевкой добавила: — А ты что, стесняешься?
Он
— Привет, Джек! Дики здесь? — улыбнулась она швейцару, сидевшему за маленьким прилавком с газетой в руках. Тот подозрительно посмотрел на Кирнана. На мгновение молодой ирландец подумал, что швейцар запомнил его по прошлому визиту. Но он тут же себя успокоил. Маловероятно, чтобы его узнали. А даже если и узнали, то что с того?
Стиви облокотилась о прилавок, швейцар расплылся в улыбке:
— Мы давненько тебя здесь не видели.
Он произносил слова медленно и, казалось, с усилием. У Кирнана такая речь ассоциировалась с пьяными и слабоумными. Что касается этого швейцара, Кирнан склонялся к выводу, что последнее ближе к истине.
— Можешь позвать Дики? — попросила Стиви.
— Дики здесь нет, — ответил он.
— Когда он появится? Завтра?
— Месяца через три, если не отпустят раньше за хорошее поведение.
— Черт, — пробормотала Стиви.
— Зачем он тебе нужен? — спросил швейцар.
— Хотела спросить, не видел ли он Рея. Ты же знаешь Рея Хауэллса?
— Твоего хозяина? — засмеялся он. — Нет, Рей тоже здесь не появлялся. А это кто, твой парень?
— Нет, я ее отец, — вызывающе бросил Кирнан.
— Что?! — угрожающе протянул швейцар. — Ты что тут выламываешься?
— Иди ты... — ответил Кирнан, отступая к двери. — Пошли, — сказал он Стиви, — пошли отсюда. Только теряем время.
Он вышел на тротуар, вытирая лицо платком.
Стиви сняла легкий пиджачок и накинула на плечи. На майке под мышками виднелись темные пятна пота. Увидев проходящего мимо полицейского, она спрятала руки под пиджачок.
— Боишься, что он заметит твою татуировку? — съязвил Кирнан.
— Отвяжись, — огрызнулась она.
— Куда теперь? — спросил он. — Какие другие экзотические места посещал Хауэллс?
— Есть парочка на Лейчестер-сквер, — сказала она. — Попробуем там.
— А ты не думаешь, что он вообще уехал из Лондона? — спросил Кирнан, когда они вышли на Шафтесбери-авеню.
— Нет, — заверила его Стиви. — Такое случалось и раньше. Он здесь. Затаился где-то и ждет, пока все утихнет.
— Это ты дала наркотики Джо или он? — спросил Кирнан, глядя ей прямо в глаза.
— Она сама так решила, — ответила Стиви. — Никто ее не заставлял.
— Сволочи.
Стиви пропустила эти слова мимо ушей.
— Что это было, героин? — продолжал выпытывать он.
— Я не знаю, что она употребляет, — раздраженно буркнула Стиви. — Давай пройдем здесь, — предложила она, поворачивая к Чайнатауну. — Это ее жизнь, а не моя. Тебе никогда не приходило в голову, что она довольна тем, как ей живется? Почему она сбежала? Если б она была счастлива дома, она бы не поехала сюда, ведь так? — Стиви полезла в сумку, достала сигарету и закурила. — Ты задумывался над тем, что она, может быть, и не хочет, чтобы старший братец ее спасал? Почему ты не оставишь ее в покое?