Мертвец
Шрифт:
Я подбежал туда. Стена оказалась не очень высокой - до верха можно было достать рукой. Однако мои пальцы нащупали битое стекло. Я сбросил пальто, накрыл ими осколки, подтянулся на руках и взобрался на стену.
При свете фонарика я увидел лоскут серого шелка, зацепившийся за кусок стекла рядом с моим пальто.
Задыхаясь, подбежал Макс. Я помог ему взобраться на стену.
Мы принялись за поиски. Макс стал звать:
– Вельда! Вельда!
Вдруг показалось, что я вспомнил, где расположена могила, и я поспешно устремился вперед. Макс, продолжая звать жену, отстал.
Раздался глухой грохот. Он прозвучал где-то далеко. Я не смог определить направление и неуверенно огляделся по сторонам. Внезапно я увидел, что Макс повернул назад и побежал. Он исчез за могилой.
Я как можно быстрее поспешил за ним, но, видимо, не туда свернул и потерял его. Я безрезультатно бегал взад и вперед по дорожкам кладбища. Я светил фонариком вокруг себя, выхватывая из темноты то ближние, то дальние могилы. В свете фонаря появлялись бледные камни, темные деревья, мокрая трава, дорожка из гравия...
Внезапно я услышал ужасный хрипящий крик Макса.
Я побежал, не разбирая дороги, споткнулся о какую-то могилу и упал лицом вниз.
Раздался еще один крик. Это была Вельда. Она все кричала и кричала.
Я побежал по другой дорожке.
Мне казалось, что я буду бежать бесконечно и бесконечно слышать этот вопль, не прекращающийся ни на минуту. Затем я обогнул группу деревьев и наконец увидел их.
Луч фонарика дважды обежал представшую картину, а потом я выронил его.
Они были там, все трое.
Я знаю, что у полиции есть вполне приемлемое объяснение тому, что я увидел. И я знаю, что это объяснение должно быть правильным, если верно то, чему нас учили о разуме, теле и смерти. Конечно, всегда найдутся люди, не верящие готовым объяснениям, люди, которые выдвинут свои теории. Как, например, Макс с его экспериментами.
Единственное
Вельда ничего не может им рассказать. Она совсем потеряда рассудок.
Как бы там ни было, полиция не сомневается в том, что Вельда могла задушить Макса. Ведь только троим крепким мужчинам удалось увести ее с кладбища. Из моих собственных показаний полиция узнала о словах Макса, признавшегося в том, что Вельда смертельно его ненавидела.
Странное расположение останков Фиаринга они объяснили сумасшедшей прихотью Вельды.
И, конечно, как я и говорю, полиция, должно быть, права. Единственное, что опровергает их теорию - это стук карандаша. Безусловно, я не могу объяснить им, какими исключительно важными казались мне в то время легкие удары карандаша Макса, эти дьявольские три - два.
Я могу сказать только, что видел в прыгающем луче фонаря.
Мраморная плита, закрывавшая могилу Фиаринга, упала вперед. Могила была открыта. Вельда прислонилась спиной к другой плите. Ее серый шелковый халат вымок и был разорван в клочья. Кровь стекала из глубокой раны над коленом. Ее лицо было скрыто светлыми спутанными прядями волос. Черты лица искажены. Она смотрела перед собой на землю у могилы Фиаринга и все еще кричала.
Там, перед ней, в мокрой траве на спине лежал Макс. Его голова была свернута назад.
Я увидел то, что прикрывало тело Макса: полуистлевшие пальцы, тянущиеся к его горлу, превратившуюся в лохмотья одежду, прилипшую к почерневшему, сморщенному трупу,- все, что осталось от Джона Фиаринга.
– -----
* Трупное окоченение (лат.)