Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник)
Шрифт:
– Вяло, – ответил Генри. – Предупреждаю: следующая очередь – вашей компании.
– Наконец-то! – воскликнул Джимми. – А то ожидание становится уже невыносимым. Вы собираетесь загонять нас в угол хитроумно-безжалостным перекрестным допросом, пока виновные не сломаются и не признаются во всем?
– Господи, – отозвался Генри, – надеюсь, что не придется. Нет, единственное, что мы пытаемся сделать сейчас, – это точно установить по времени вчерашние передвижения каждого. Утомительная рутинная работа, но проделать
После этой реплики над столом повисла тишина, насыщенная почти осязаемым недоверием. Принесли еду, к которой приступили в атмосфере мрачной напряженности, нарушенной лишь однажды, когда Джимми расплескал суп на скатерть. Генри пришел к заключению, что молодой Пассденделл, несмотря на свой внешне невинный вид, на самом деле находиться в весьма нервозном состоянии, и решил избавить его от мучений как можно скорей.
– Джимми, хотите быть первым? – спросил он.
С несчастным видом, но храбро тот ответил:
– Хорошо. Все надо испробовать хотя бы раз в жизни.
Они вдвоем прошли в кабинет, где их уже ждал Спецци со своим помощником.
Беседа с Джимми не была отмечена никакими событиями и немногое добавила к тому, что Генри и так уже знал. Джимми представился, заявил, что никогда прежде не встречался с Хозером и ничего о нем не слышал до приезда в «Белла Висту», и горячо заверил, что в глаза не видел покойного между завтраком и тем моментом, когда заметил сгорбленную фигуру, мертвую или живую, спускавшуюся на подъемнике.
– Мертвую или живую, – добавил он задумчиво. – Занятно. Вот теперь, задним числом, я бы, наверное, сказал – мертвую, хотя мне это ни за что не пришло бы в голову тогда. Он выглядел каким-то… обмякшим. Я еще подумал, что он заснул…
– Вы первым из постояльцев отеля ехали на подъемнике, так? – спросил Генри.
– Я? Да, наверное. Точно не помню.
– И еще один вопрос. Хозер занимал комнату, соседнюю с вашей, на третьем этаже. Вы когда-нибудь видели или слышали, чтобы там происходило что-либо подозрительное?
Джимми заволновался.
– Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, – сказал он.
– Я имею в виду разговоры или ссоры с кем-нибудь из живущих или работающих в отеле. Я имею в виду пистолет, оставленный на виду у всех.
– Боже мой, да, однажды я видел пистолет, – охотно подтвердил Джимми. – Помимо того раза, когда он выпал из его портфеля в среду. Однажды вечером, вернувшись с трассы, я заметил, что дверь в комнату Хозера открыта и пистолет лежит на столе. Он служил чем-то вроде пресс-папье для каких-то писем или чего-то в этом роде. Это было, кажется… да, это было за день до того… до того, как он умер.
– Ясно. Ну, думаю, это все. Благодарю вас.
Джимми уже встал, собравшись уходить, когда Генри вдруг добавил:
– Еще одно. Кому из вас принадлежала идея провести отпуск в «Белла Висте»?
Судя
– Роджеру, – ответил он. – Он, видите ли, уже бывал здесь.
– Меня с самого начала немного удивило, – продолжил Генри, – что вы и Каро отправились отдыхать в такое неприметное место, притом в дешевом поезде второго класса. Простите, но я бы подумал, что Санкт-Мориц больше в вашем стиле.
Джимми ухмыльнулся.
– Вы абсолютно правы. Путешествие было чудовищным, не так ли? Но, видите ли, Роджер не так обеспечен, как мы, а Каро до чертиков хотелось ехать вместе с ним, поэтому…
– Понимаю, – сказал Генри. – Да, нечто в этом роде я и предполагал.
Следующей в списке была Каро, и беседа с ней не доставила Генри никакого удовольствия. Девушка представляла собой сгусток нервов, выглядела так, словно только что плакала, и уклонялась практически от всех вопросов ответами вроде «я не знаю» или «я не могу вспомнить». Ненавидя свою работу, Генри кругами подвел ее к теме взаимоотношений с Роджером. После долгих увиливаний та признала, что отдых в «Белла Висте» – его идея.
– Как давно вы знакомы? – как бы невзначай спросил Генри.
– Не помню. Сто лет. Ну не сто, конечно… Полгода… Я не знаю.
– Но в любом случае меньше трех лет?
– Что вы имеете в виду? Почему я не могу быть знакома с ним три года?
– У вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, почему он предложил поехать именно в «Белла Висту»?
– Нет. Да. Он бывал здесь раньше. К тому же здесь дешево.
– И, – подхватил Генри, – полагаю, это соображение сыграло большую роль, не так ли?
– Если и так, какое это имеет значение? Роджер не виноват, что он не богат. Зачем все тычут этим ему в лицо?
Собравшись с духом, Генри отчаянно бросился на штурм.
– Каро, вы знали, что когда-то Роджер был замешан в деле о контрабанде?
Девушка побелела как полотно.
– Неправда, – выпалила она. – Я вам не верю! Вы не имеете права бросать такие обвинения.
– Я не бросаю обвинения, – возразил Генри. – Я задаю вам вопрос. Так вы знали?
– Нет! – почти выкрикнула Каро. – Нет, не знала. И теперь не знаю. Вы не должны верить тому, что болтают люди.
– Почему вы так беспокоитесь за него? – очень мягко спросил Генри.
– Я не беспокоюсь. Я… о, вы все неправильно понимаете. Я больше ничего не скажу. Это не ваше дело.
– Что вы имели в виду, когда вчера сказали в баре, что Хозер был мерзким человеком?
– Я не то хотела сказать.
– Но сказали именно то. У вас должны были быть причины.
– Просто я его не любила.
– И все?
– Разумеется. Имею я право кого-то не любить?
– Простите, – сказал Генри, – я ведь просто пытаюсь докопаться до истины.