Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мертвятник 2.0. По ту сторону реальности
Шрифт:

Баф — любое воздействие на игрока или моба, повышающее его характеристики. Происходит от «bafing» на транслекте (соответствует классическому американскому «buffing»), в переводе — «полировка». Дебаф — воздействие, обратное бафу — снижает характеристики игрока или моба.

Ганк — неожиданная атака противника, заведомо неготового к бою. Игроки, практикующие данный стиль игры, называются ганкерами. От «gank» на траслекте, в переводе — «банда» (соответствует классическому американскому «gang»).

Дамаг — урон,

полученный персонажем в результате атаки моба или другого персонажа. От «damag» на транслекте, в переводе — «урон, ущерб, повреждение» (соответствует классическому американскому «damage»).

Дезы — название регионов Вардистрикта, в которых гибель виртуального аватара игрока приводит к смерти тела в физическом мире. На транслекте «dez zona» (соответствует классическому американскому «death zone»), в переводе — «зона смерти».

Дот — сокращение от «damag over tim» (соответствует классическому американскому «damage over time»), в переводе — «урон со временем». Дотом называют любую физическую или магическую атаку, которая наносит перманентный урон в течение некоторого времени.

Дроп — предметы, ресурсы и деньги, оставшиеся после убийства моба. На транслекте «drop» (аналогично классическому американскому), в переводе — «ронять».

Инвиз — состояние невидимости, сокращение от «invizibl» на транслекте (соответствует классическому американскому «invisible»).

Каст, кастовать — прочтение заклинания (активация магической способности). Сокращение от «kast» на транслекте (соответствует классическому американскому «cast»), в переводе — «метать, отбрасывать».

КД — сокращение от «кулдаун», на транслекте «kuldaun» (соответствует классическому американскому «cooldawn»), в переводе — «остывать». Процесс восстановления скила (умения). Активировать по КД — значит активировать скил безостановочно, каждый раз, как только истекает время его восстановления.

Конст-лидер (иногда сокращается до КЛ) — руководитель постоянной игровой группы из пяти человек (на сленге такая группа называется конста). Производные на транслекте — «konсtant pati» («постоянная группа») и «lider» («лидер»), соответствуют классическим американским «constant party» и «leader».

Крит — критический удар, от обычного отличается увеличенным уроном.

Лвл — уровень персонажа, на транслекте «lvl» (соответствует классическому американскому «level»).

Мил — любой не магический урон (урон от оружия ближнего боя, луков и арбалетов). На транслекте «mil» (соответствует классическому американскому «melee»), в переводе — «рукопашная».

МП — аббревиатура от «magik pover» на транслекте (соответствует классическому американскому «magic power»), в переводе — «магическая сила». Есть только у магических классов, расходуется на прочтение заклинаний.

Моб — аббревиатура от оборота на транслекте «mobil objekt» (соответствует классическому американскому «mobile object»), в переводе —

«мобильный объект». Чаще всего используется для обозначения агрессивных монстров.

Олды — сленговое название опытных игроков, от слова «Old» на транслекте (соответствует классическому американскому по написанию и звучанию), в переводе — «старый».

Пассивка — способность, которую не нужно активировать для получения эффекта. От «pacciv» на транслекте (соответствует классическому американскому «passive»), в переводе — «пассивный».

ПВП — от «Pleyr vs Pleyr» на транслекте, дословно — «игрок против игрока» (соответствует классическому американскому «Player versus Player»). Технически представляет собой поединок формата «один на один», режим активируется, как только каждый из участников нанесет противнику хотя бы один удар. Режим не может быть активирован, если дерутся члены одной группы (включая рейдовую группу). Если один участник поединка убивает другого, а тот так и не сумел нанести первому ни одного удара, победа засчитывается как ПК.

ПК — аббревиатура, обозначающая игрока, который убивает других игроков не в честной дуэли, а неожиданно напав на них. На транслекте «Pleyr Kiler» (соответствует классическому американскому «Player Killer»), в переводе «игрок убийца».

Переагривать — переключать на себя мобов, атакующих других игроков. От сленгового сокращения «агр», что значит «враждебность» — на транслекте «agrecion» (соответствует классическому американскому «aggression»).

Раннеры — игроки-наемники, за плату выполняющие широкий спектр задач в регионах Вардистрикта. В том числе раннеры помогают рейдам в прохождении квестов и РБ высокого уровня. На транслекте «ranner» (соответствует классическому американскому «runner»), в переводе — «бегун».

РБ — аббревиатура от «Рейд Бос», на транслекте «Reid Boc» (соответствует классическому американскому «Raid Boss»). Игровой противник исключительной силы, для победы над которым требуются скоординированные усилия рейда — группы из нескольких десятков игроков.

Реал — сленговое название Реальности Докинза.

Сет — комплект экипировки (брони и/или оружия), дающий игроку особые преимущества, если полностью собран. На транслекте «cet» (соответствует классическому американскому «set»), в переводе — «комплект».

Скил — любое умение персонажа, на транслекте «ckil» (соответствует классическому американскому «skill»). В переводе — «умение, навык». Также иногда используется для обозначения мастерства игрока, например — высокий скил, или скиловый — значит, что игрок опытный и мастерски владеет умениями своего класса.

Скрафтить — значит сделать, произвести (чаще всего речь идет о предмете экипировки). Крафт — процесс производства оружия, брони, зелий и других предметов из добытых ресурсов. На транслекте «Kraft» (соответствует классическому американскому «Craft»), в переводе — «ремесло».

Поделиться:
Популярные книги

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17