Мертвые милашки не болтают
Шрифт:
Келли не мог ответить категорично.
– Трудно сказать... Я уверен лишь в одном: прокуратуре будет не намного легче, если вы будете под рукой, но намного легче, чем вам, поверьте мне.
– Не понимаю.
– Посудите сами, - вмешался адвокат.
– И не будьте слишком наивным. Что бы вы сказали, если бы вы только что уличили человека в весьма умно содеянном убийстве, а потом перед вами появляется один из ваших присяжных с фантастической историей, что он дескать по дороге взял с собой жену осужденного, что после получасового знакомства оказался в ее постели
– Я понимаю, что вы имеете в виду, - произнес Харт.
Келли закурил очередную сигарету.
– Если в том, что вам сообщила Пэгги, есть зерно правды, то он конченный человек, как с профессиональной точки зрения, так и с политической.
Инспектор Гарсиа открыл дверь и сказал:
– Идемте, Харт.
Харт вошел в кабинет и сел на стул. Какой-то человек в возрасте Харта листал бумаги. Это был прокурор Мэнсон. Когда Харт усаживался, Мэнсон поднял голову.
– Какое имя назвала Пэгги, когда говорила о встрече с "убитой" женщиной
– Сеньора Альверадо Монтес.
Мэнсон нашел нужный отчет.
– Да, припоминаю, - он вздохнул и положил акты на стол.
– Вам, наверное, будет интересно узнать, что несколько часов назад мы запросили полицию Энзенады и только что получили ответ, что приблизительно в то время, о котором вы говорили, ни в одном из отелей женщина с таким именем не проживала.
Харт не знал, что ему на это сказать, и поэтому промолчал. Мэнсон спокойно продолжал:
– Я прошу вас, не поймите меня неправильно. Мы не собираемся рассматривать дело односторонне. Наша обязанность защищать невиновных и карать преступников. Чтобы достичь этого, мы используем все находящиеся в нашем распоряжении средства и будем их использовать и впредь, чтобы быть уверенными, существует ли такая личность или нет.
– Я в этом убежден, - заявил Харт.
Мэнсон снова посмотрел в бумаги.
– Предположим, что девушка действительно видела женщину, похожую на покойную миссис Диринг. Но, по моему мнению, речь здесь может идти лишь о сходстве. Вы сами сидели семь недель в суде и в итоге все пришли к выводу, что Бонни Темпест мертва. Она могла покинуть каюту только через иллюминатор и потом проплыть две мили до берега при большой волне. Из этого выходит, что только Коттон мог избавиться от трупа, выбросив Бонни через иллюминатор.
– Правильно, - согласился Харт.
– А теперь вернемся к вам, мистер Харт. Боюсь, что вам придется предстать перед судом. Полагаю, что обвинение не поверит вашей истории, на мгновение Мэнсон замолчал и, посмотрев на Харта, продолжил: - Но я вам верю. Как и вы в своей профессии должны разбираться в своих медикаментах, так и я должен разбираться в человеческих душах. Вы родились в этом городе и прожили тут всю жизнь, и никогда не были замечены ни в чем предосудительном, если не считать двух-трех нарушений правил уличного движения. У вас есть деньги и вы пользуетесь в городе немалым влиянием. Вы относитесь к городской элите и, если я, как мужчина, могу понять вашу любовную интрижку с Пэгги Джонс, то я совсем не понимаю, зачем вам понадобилось ее убивать.
– Я ее и не убивал, - заявил Харт.
– После разговора с Беном Саттоном я вернулся в спальню и обнаружил, что она заснула.
– Знаю, знаю!
– перебил его Мэнсон.
– Вы уже рассказывали об этом пять раз. И если ваша версия правдива, а я полагаю, что так оно и есть, то значит за время вашего отсутствия в квартиру кто-то пробрался и заглушил дыхание девушки, задушив ее.
Келли сунул в рот очередную сигарету.
– Что будет с моим клиентом, господин прокурор?
Мэнсон посмотрел на адвоката и сказал:
– Если я произведу сейчас его арест по подозрению в убийстве, вы наверняка напишите протест.
– Я не только его напишу, я его уже написал. И судья ждет, чтобы его подписать.
– А если я все-таки арестую его по подозрению в убийстве?
– Вы же сами только что сказали, что не верите в это.
– Действительно не верю.
Келли предложил выход из создавшегося положения.
– Почему бы вам не отпустить нашего уважаемого гражданина под расписку? Или под мою опеку, если вам так больше нравится. Даю вам слово, что приведу его в ваш кабинет сразу же после уведомления, что против него выставлено обвинение.
Мэнсон на мгновение задумался, после чего кивнул:
– Учитывая ваше и Харта положение в обществе, я не возражаю. Я отпущу Харта под ваше слово до тех пор, пока прокуратура решает, выдвинуть ли против него обвинение или нет.
– Благодарю вас, сэр, - произнес Харт.
– Уверяю вас, что я не покину этот город и не брошу на произвол судьбы свое состояние в полмиллиона долларов.
Мэнсон сухо проговорил:
– Это я тоже принял во внимание, - он кивнул инспектору.
– Можете выдать мистеру Харту его вещи.
Гарсиа вынул из кармана коричневый пакет и протянул его Харту. Раскладывая вещи по карманам и одевая часы, Харт уточнил:
– Значит, я свободен?
– Пока да.
Харт встал.
– Я как раз подумывал о том, могу ли я обратиться к вам с необычной просьбой
– С какой?
– Я могу поговорить с Коттоном? Меня может сопроводить инспектор Гарсиа.
– А почему вам хочется с ним поговорить?
– Я и сам точно не знаю. Видимо, я в какой-то степени надеюсь, что он сообщит мне нечто такое, что мне поможет, если мне придется предстать перед судом.
– Например?
– Может быть, к примеру, он знает человека, у которого были все основания следовать за мной в квартиру Пэгги и убить ее там.
Инспектор Гарсиа энергично запротестовал:
– Ну, знаете, Харт! Это чересчур!
Мэнсон пожал плечами.
– Не возражаю. Позвольте ему потолковать с Коттоном, но сопровождайте его.
Харт вместе с Келли остался ждать в коридоре, а Гарсиа в это время осуществлял необходимые меры, чтобы доставить Коттона в помещение, где бы он мог встретиться с Хартом.