Месть Мориарти
Шрифт:
Обдирала (macer) — мошенник.
Паломник (palmer)— магазинный вор.
Роллер, Папильотка (roller)— вор, обирающий пьяных, или проститутка, обкрадывающая клиентов.
Семья (family)— организованное преступное общество.
Сыч (lurker)— «соглядатай», «разнорабочий» в криминальной среде, чаще всего нищий-бродяга или выдающий себя за нищего.
Трясун Джемми (shivering Jemmy)— попрошайка, «работающий» полураздетым. «Играть трясуна Джемми» — выпрашивать милостыню.
Тулер (tooler)— карманник-виртуоз.
Хеймаркетский Гектор (Heymarket Hector)— охранник проститутки, обычное прозвище сутенеров, работавший в районе Хеймаркета или Лестер-сквера.
Черпала (dipper)— карманник.
Чинк (chink)— деньги.
Экзекуторы (punishers)— «костоломы», нобблеры высшей категории, нанятые для жестокой расправы.