Месть ожившей куклы
Шрифт:
Мне не приходится говорить за него, — ответил Этан. — Мистер Плохиш говорит сам за себя.
Мы с Молли переглянулись и округлили глаза.
Да, конечно, — пробормотала я.
Идемте наверх, — сказал мистер Моллой. — У меня есть кое-что интересное, что я хотел бы показать вам, ребята. Кое-что, привезенное из Мамбы.
Может быть, потом, папа, — сказала Молли. — Мы не хотим…
Мистер Моллой сгреб Молли и потащил к лестнице.
Идемте в мансарду, — с дьявольской усмешкой сказал он. — Вы же
5
Глаза Этана вспыхнули от волнения.
Классно! — сказал он.
Мы прошли вслед за мистером Моллоем в его музей в мансарде. Лестница была узкой и крутой, она скрипела и стонала под нашими ногами.
Когда я поднимаюсь наверх, у меня такое ощущение, будто я вхожу в дом с привидениями. Там слишком темно.
Мистер Молл ой говорит, что яркий свет может испортить некоторые экспонаты.
Он хранит все в шкафах, за стеклом. Все это жутко и необычно. Когда проходишь мимо остекленных шкафов, дюжины глаз смотрят на тебя.
Классно! Посмотрите на это! — воскликнул Этан, указывая на один из шкафов. Я всмотрелась в тусклый свет. Шесть змеиных голов с широко раскрытыми пастями! Омерзительно!
Мистер Моллой подошел к Этану.
Эти змеиные головы использовались для азартных игр, — сказал он. — Что-то вроде игры в кости. Ты держишь между ладонями, встряхиваешь и швыряешь на пол. Хотите попробовать?
Нет, спасибо, — поспешно ответила Молли и увела отца подальше.
На лице Этана появилось выражение разочарования. Он поднял мистера Плохиша и показал ему змеиные головы.
Длинный узкий череп какого-то животного с двумя рядами острых зубов ухмылялся мне из другого шкафа. Я прошла мимо него и мимо следующего шкафа. Там были две маленькие голубые куколки с длинными светлыми волосами. Их лица искривились, как будто они плакали.
В следующем шкафу — куча черного меха. Чучело животного. С крошечной мышью между кривыми клыками.
Молли говорит, что после посещения мансарды ей снятся страшные сны. Не понимаю, как она может уснуть внизу, зная, что все эти страшилища у нее над головой.
Сюда, ребята! — позвал нас мистер Моллой. — Есть кое-что новое, что я хотел бы вам показать.
Мы втроем остановились у шкафа и заглянули внутрь через стекло.
О, меня сейчас стошнит, — простонала я, чувствуя, как у меня сводит желудок.
Меня тоже, — пробормотала Молли.
Это настоящая сушеная голова? — спросил Этан.
Мистер Моллой кивнул.
За все время своего путешествия я никогда не видел ничего подобного, — сказал он. — Тело его вырезано из дерева, а к плечам прикреплена настоящая человеческая голова.
Глубоко вздохнув, я стала глядеть на этот экспонат.
Потрясающе! — сказал Этан. — Можно мне подержать ее?
Не думаю, — ответил мистер Моллой. — Не думаю, что, когда я расскажу тебе историю этой куклы, тебе захочется приблизиться к ней, — он хохотнул, как будто выдал хорошую шутку.
Папа, это действительно мерзко, — сказала Молли, покачав головой.
Она повернулась спиной к шкафу.
Ты ведь не собираешься держать ее здесь, не так ли?
Дай мне рассказать историю этой куклы, — сказал мистер Моллой. — Эта кукла называется Похититель Разума. Согласно легенде, дотронувшись до нее, человек обречен. Ее глаза откроются и начнут мерцать. Вы услышите громкое жужжание. Она украдет разум прямо из вашей головы.
Во рту у меня пересохло. Мне не хотелось смотреть на эту безобразную вещь, но я не могла отвести взгляд.
Говорят, что кукла уже похитила рассудок у двадцати человек, — сказал мистер Моллой. — У двадцати несчастных жертв, ставших безмозглыми и бессмысленными существами.
Я почувствовала, как сзади по шее пробежал холодок.
Этан хихикнул, но я могу сказать, что он тоже был напуган.
Молли продолжала стоять спиной к шкафу с экспонатами, перебросив свои медно-рыжие волосы через плечо.
Мы можем идти? — спросила она.
Я ничего не могла с собой поделать. Подавшись вперед, я более пристально взглянула на куклу. Я глядела на крошечную сморщенную голову. Она была живой. Когда-то это была голова живого человека.
Это был мужчина или женщина?
Я приблизила лицо к стеклу. Крик ужаса вырвался у меня, когда кукла прошептала:
Как насчет поцелуя, детка?
6
В испуге я отступила назад и чуть не сбила с ног Молли.
Мистер Моллой засмеялся.
Хорошо сработано, Этан! — сказал он.
Этан усмехнулся мне.
Я очень хороший чревовещатель, — сказал он. — Я разыграл тебя, Бритни.
Он сплясал чечетку и в конце наступил мне на ногу.
Этан, ты так неостроумен! — воскликнула я, чувствуя, как начинает гореть лицо. Я знала, что краснею. Как нелепо попасться на такую шутку!
Молли обернулась к своему папе.
Ты действительно веришь в этот вздор о лишении разума? — спросила она.
Он почесал голову.
Я воспринимаю все эти легенды всерьез, — сказал он. — Легенды многое рассказывают о людях и их верованиях.
Да или нет? — спросила Молли. — Думаешь ли ты, что эта кукла может отнять разум?
Ее папа помолчал секунду, затем сказал: