Месть Пламенных
Шрифт:
Рейлин рассматривал ее лицо, в котором угадывались знакомые черты. Они с Райгой были похожи. Только эта черноволосая, а та — рыжая, и цвет глаз… Юный герцог Фортео должен был признать, что, несмотря на разные глаза и розовый мертвецкий оттенок половины волос, рыжая была симпатичней. Иравель знала толк в украшениях и в косметике. Но у Райги был внутри стержень. Он был виден даже без магии, еще в тот момент, когда они сошлись на первом экзамене. Внутри нее горел такой же огонь, как и тот, который едва не погубил его отца.
Возмущения герцога Сида
— Что такое?
Вслед за солдатом в зал вошли двое ищеек. Тот из эльфов, который младше, и старший сын барона Сида. Первый осматривался с интересом, а улыбка Хунтабере была холоднее льда. Курьер поднялся и объявил:
— Срочное послание из Но-Хина. Прошение… Требование… От рода Хебито. Подписано Императором.
Молодой человек был испуган и сбивался. Риовелл, похоже, и сам устал от трений союзников. Поэтому только махнул рукой и заявил:
— Читайте.
Курьер прокашлялся и хорошо поставленным голосом прочел:
— Я, Эрига Хебито, урожденная герцогиня Манкьери, требую удовлетворить прошение моей племянницы, леди Райги Манкьери и вернуть ей титул Великой герцогини, а также земли принадлежащие ей по праву рождения.
Затем курьер развернул лист и продемонстрировал совету подписи и личные печати родов Хебито и Кадзу, а затем точно такой же лист на но-хинском.
— Какое еще прошение леди Манкьери? — возмутился герцог Ичби. — Она отдала титул добровольно, в этом же зале.
Эльф из Серых сказал:
— Прошение леди Манкьери прилагается. Подлинность подписи проверена пятью ищейками, как полагается, и занесена в протокол.
Герцог Ичби нахмурился, а затем попытался придать своему лицу равнодушное выражение.
— Это не меняет дела, — отмахнулся он.
Тут со своего места поднялся Луций Райс. Он провел рукой по седеющим вискам и вкрадчиво сказал:
— Боюсь, что это меняет дело, герцог. Моя жена принадлежит роду Кадзу. У нас обширные родственные связи с Но-Хином, и я вынужден попросить зачитать прошение леди Манкьери. Не будете ли вы так любезны, господин…
— Цанцюритэль хаа Луйцзен Лю, — представился ищейка. — Разумеется.
С лица Иравель сбежала краска. Ее глаза хищно сузились, грудь высоко вздымалась. Тем временем, Серый взял из рук курьера еще один листок и начал читать:
— Я, леди Райга Манкьери, ищу справедливости у Большого Совета Королевства. Я требую вернуть мне титул Великой герцогини переданный мною же моей двоюродной сестре Иравель Сага, а также земли, по праву принадлежащие роду Манкьери. По причине того, что отречение от титула было исполнено мною не добровольно, а по принуждению рода Сага.
Ищейка развернул письмо к Большому Совету и добавил:
— Обратите внимание на почерк.
Скальный Щит, который сидел к нему ближе всех, прищурился и уверенно сказал:
— Серебряная Смерть.
— Верно, — кивнул Серый. — Письмо составлено хлайе Линдереллио
Он обвел лица присутствующих многозначительным взглядом. Иравель, наконец, подала голос:
— Это возмутительно! Я протестую! Такие решения не имеют обратного хода. Она клялась в том, что передает титул добровольно, а теперь передумала и решила отыграть назад? Не выйдет!
Риовелл махнул рукой и сказал:
— Я составлю ответ для канцелярии Но-Хина позже.
Великий герцог Вейлис, который сидел по правую руку от Рейлина, поднялся. Поправил кружевные рукава камзола, тряхнул шапкой черных кудрей и негромко заговорил:
— Прошу прощения, господа. Но по Уложению Райхардта Джуби, до коронации Ваше Высочество не может принять такое решение самостоятельно. Пока действующий король не откажет, жалоба леди Манкьери может быть рассмотрена. При условии, что большинство Великих герцогов выразят свое согласие.
Рейлин краем глаза отметил, как холодная улыбка на лице Хунтабере Сида стала еще шире. Адмирал Сид вернулся на свое место и сверлил своего сына яростным взглядом. А герцог Вейлис в это время добавил:
— Лично меня очень волнует это дело. Поэтому я поддерживаю требование Императора Но-Хина и леди Манкьери. Призываю всех Великих герцогов встать и озвучить свое решение.
С этими словами Вейлис сел. Скальный Щит поднялся следом. Не сводя глаз с Ичби, он холодно сказал:
— Согласен, господа. Мы не можем оставить такое дело без внимания, тем более, что им заинтересовался Но-Хин, с которым у нас дружественные отношения. Не думаю, что Его Величество Райсвелл оставил бы просьбу тестя без внимания. Поддерживаю.
Стоило герцогу Азарио занять свое место, как Ичби вскочил и решительно возразил:
— А я против! Леди Манкьери и так имеет слишком много привилегий. Нужно было думать, прежде, чем отказываться.
— Я тоже возражаю, — поддержала его Иравель. — Я получила этот титул законно. Никакого принуждения или давления на мою сестру не оказывалось. Она, верно, сошла с ума…
В зале наступила тишина. Все головы, одна за другой, повернулись к Рейлину. Герцог Ичби с пониманием посмотрел на юношу и слащаво улыбнулся. Принц Риовелл довольно усмехнулся и бросил полный торжества взгляд на Вейлиса. Тот выглядел невозмутимым. Скальный Щит смотрел напряженно и, похоже, тоже не ждал поддержки от юноши.
Рейлин взглянул на Иравель. Девушка мило улыбнулась ему. Адепту снова померещились в ее чертах лица совсем другие, знакомые. А в голове снова будто бы прозвучал голос, который он слышал не далее, как вчера. “Пришло время выбирать сторону,” — сказала ему Райга. И на мгновение, он снова увидел в чертах лица ее сестры эти глаза — разные, золотой и алый, заглядывающие в душу.
Решающий голос. Пятый.
Рейлин медленно поднялся со своего места, обвел глазами зал и также медленно, стараясь скрыть дрожь в голосе, ответил: