Месть сурка
Шрифт:
— Разве плохо участвовать в турнире?
— Это смертельно опасно, Гилдерой. Я читал об этом турнире ещё во Франции. Многие участники гибнут, а награда не столь высокая: тысяча галлеонов, что равняется пяти тысячам фунтам. Простой рабочий заработает за год столько же, а то и больше, без риска для жизни. Так что решиться на участие в этой вакханалии мог только подросток, жаждущий славы и денег, которые в силу возраста кажутся ему большими.
— Я понял, Дункан. Это место, улица, она не похожа на другие места, в которых
— Потому что это торговый квартал колдунов, Гилдерой. Они морально застряли в прошлом, зато у них есть магия. Ты тоже маг, но тебе нужно заново учиться колдовать.
— Ты научишь меня? — Локхарт не сдержался, и принялся с любопытством крутить головой, осматривая покосившиеся старинные дома.
— Извини, — развёл руками Хоггарт. — Я бы с радостью, но магия не входит в список моих талантов. У тебя дома должны были остаться учебники из Хогвартса. Если захочешь, будешь сам заниматься по книгам… Нам нужно обменять фунты и свернуть в Лютный.
Мужчины в Гринготтсе поменяли фунты на галлеоны, после чего завернули в Лютный переулок и зашли в магический магазин, в котором Дункан когда-то приобрёл сумку путника.
— Мистер Локхарт, рад вас видеть, — продавец, несмотря на маскировку, узнал Гилдероя. — Здравствуйте, дорогие покупатели. А вы? — судя по расширившимся зрачкам торговца, Дункан тоже был узнан. — Как сумка? Пользуетесь?
— Добрый день, — кивнул Дункан. — Отличная вещь. Хочу прикупить ещё парочку таких же сумок в подарки и ещё одну палатку, но с полной меблировкой и зельеварней. Только на этот раз мне лень возиться. Если несложно, наложите на все вещи, пожалуйста, маглоотталкивающие чары.
— Конечно-конечно, — обрадовался продавец. — Это будет стоить по два галеона за одно заклинание. Желаете что-то ещё?
Локхарт с живым любопытством разглядывал всевозможные финтифлюшки.
— Есть что-нибудь аналогичное с незримым расширением, но более компактное?
— Извините, — искренне расстроился продавец. — Министерство магии строго ограничивает распространение вещей с чарами незримого расширения. На каждую модель приходится получать лицензию, что очень долго и муторно. Эти Моргановы бюрократы все жилы вытянут! Поэтому только то, что на витрине. Могу предложить туристические принадлежности.
— Какие именно?
— Походная плитка с негасимым Гурбайтовым огнём.
— Пожар не устроит?
— Нет-нет, что вы! Конечно, нет. Плитка накрывается крышкой с чарами стазиса. В таком положении она безопасна.
— Беру. Есть ещё что-то интересное?
— Есть омнинокли. Я много закупил перед Чемпионатом мира по квиддичу, остатки распродаю со скидкой. Вам отдам всего за пять галлеонов.
Торговец не стоял на месте. Он достал с витрины небольшой бинокль, корпус которого выполнен из бронзы и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.
— Сможете повторить любой эпизод… — с готовностью объяснил волшебник-продавец. — Замедлить ход событий… имеется бегущая строка синхронного комментария событий.
Дункан приложил окуляры к глазам и принялся методом тыка пытаться понять, как и что работает.
— Какое увеличение?
— Сорокакратное увеличение, сэр. Можно разглядеть снитч на расстоянии километра, словно он летает у вас перед носом. Отличная вещь. С ней можно не только квиддич посмотреть, но и на природу поехать.
Дункан отметил идеальную стабилизацию, какую не встретишь ни в одном бинокле. К тому же, такого увеличения не даёт даже лучший военный бинокль. Вещь его пленила.
Отведя окуляры от глаз, он сказал:
— Беру три штуки.
— Отлично! — торговец радостно скалился. — А ещё посмотрите на это, вам должно понравиться.
Он продемонстрировал нечто, напоминающее игрушечный волчок.
— Это вредноскоп, сэр. Очень полезная вещь в экспедициях. Его следует носить в кармане. В случае если владельцу грозит опасность, он начинает свистеть и крутиться.
Дункан недоверчиво разглядывал «игрушку».
— Что-то не верится.
— Давайте проверим, сэр, — поняв, кто тут платежеспособный покупатель, колдун-продавец перестал обращать внимание на Локхарта, который разглядывал выставленные на полках товары. — Попытайтесь причинить мне вред.
Правая кисть Хоггарта нырнула под полу пиджака. Он собирался проверить работоспособность «игрушки», отчего натурально вознамерился застрелить колдуна. В тот же миг вредноскоп завертелся и засвистел.
Стоило Дункану забыть о намерениях убить продавца и убрать руку от пистолета, как прибор затих.
— Хм… Дайте дюжину. Ещё что-нибудь в этом роде для путешественников-экстремалов имеется?
— Возможно, вас заинтересует проявитель врагов? — задумался торгаш. — Правда, это стационарный артефакт в виде зеркала. Он может показывать врагов его хозяина. В обычном состоянии по поверхности проявителя врагов двигаются лишь расплывчатые тени, но, когда враги приближаются, там появляются их изображения.
— Беру! — ни секунды не раздумывал Дункан, поражаясь вновь открываемым возможностям колдунов. — Сколько у вас таких?
— Всего один, сэр, — слегка опечалился продавец, чувствуя, что может впарить кучу зачарованных зеркал. — Но могу привести под заказ сколько угодно.
— Для начала куплю одно зеркало и проверю, — решил не пороть горячку Хоггарт. — Рассчитайте нас, пожалуйста.
В магазине остались почти все наменянные монеты. Покупки Дункан сложил в палатку, что было несколько неудобно. Для этого её пришлось разложить. Зато он был наверняка уверен, что маглоотталкивающие чары для него больше не помеха. Это было понятно и раньше, поскольку вход в «Дырявый котёл» он теперь видел. Но мало ли? Вдруг там чары выдохлись? А тут их наложили прямо при нём.