Месть
Шрифт:
Во время последних лихорадочных приготовлений Харден часто вспоминал, что те же самые действия — вытащить припасы из лишней упаковки, расположить их так, чтобы равномерно распределить вес, составить опись — он выполнял всего лишь два месяца назад, когда они с Кэролайн нагружали старушку «Сирену», готовясь к отбытию в Европу.
Сгустились сумерки, и холмы Фоуэя и Полруана осветились тусклыми огнями. Харден наблюдал, как ветер раскачивает черные сигнальные устройства.
В Ла-Манше их ждет свежий ветер.
— Стаксель
Она нырнула в каюту и через мгновение появилась на палубе с парусом. Харден медленно поднял его, вслух называя свои действия, чтобы она могла запомнить. Он ощущал полное спокойствие. Все приготовления завершены. Казалось, что присутствие Ажарату отдаляет то напряжение, которое, как он знал, навалится на него после того, как они расстанутся и начнется битва.
Парус поднят. Они были готовы к отплытию.
Как бы поощряя их, начался отлив, потащивший «Кэролайн» к выходу из гавани. Швартовочные концы натянулись. Уже совсем стемнело.
Ажарату сошла на причал и обняла Каллинга. Он ободряюще похлопал ее по плечу, но смутился, когда Харден протянул ему руку, чтобы поблагодарить. Повернувшись лицом к холмам, с которых дул бриз, он сказал:
— Доктор, ветер попутный. Что еще нужно человеку в жизни?
Харден поднял грот.
— Отплываем, — объявил он.
Он освободил носовой конец и вручил Ажарату. Каллинг тем временем взялся за кормовой конец. Харден встал к штурвалу.
— Отдать концы, Ажарату.
Она бросила канат на причал.
Харден выбрал грота-шкот. Парус надулся и потащил яхту прочь от причала.
Харден кивнул Каллингу.
Старик отпустил кормовой конец, и «Лебедь» отправился в путь.
Глава 9
— Вы опоздали, — заявил Каллинг, настороженно разглядывая трех людей, столпившихся в его маленьком кабинете в передней части главного ангара.
— Когда он отплыл? — спросил самый пожилой из незваных гостей.
Каллинг почесал голову.
— Помнится, где-то после полудня.
— В какое время?
— Часа в четыре или около того. Джентльмены, вы его друзья?
— Он вышел в море против прилива? — произнес пожилой.
Через несколько часов после того, как они вышли из Фоуэя, нос «Лебедя» начал то подниматься, то зарываться в воду.
— Что такое? — озабоченно спросила Ажарату.
Они шли курсом на восток.
— Это Атлантика, — объяснил Харден.
— Уже?
Было очень темно, и Харден скорее чувствовал, чем видел, как она стоит рядом с ним.
— Нет, она только дает нам знать о себе.
— У меня начнется морская болезнь?
— Надеюсь, что нет.
— Не слишком-то многообещающе!
— Вы не хотите пойти спать?
Ажарату замолчала.
Внезапно Харден услышал в темноте рев двигателя катера. Он доносился как будто сзади, и Харден вытянул шею, чтобы удостовериться, что защитные огни горят. Звезду, на которую он держал курс, закрыло облако. Несколько минут Харден использовал в качестве компаса направление волн и ветра, ожидая, когда звезда появится вновь. Но она не появлялась, и он включил тусклую красную лампочку и проверил показания компаса.
Звук за кормой раздавался громче и отчетливее. Возможно, это был траулер, но рыболовецкие суда так быстро не плавают. Видимо, яхта с мотором. Затем звук слегка стих, как будто неизвестное судно заметило огонь «Лебедя» и повернуло, чтобы обойти яхту на безопасном расстоянии.
Наконец звезда вынырнула из-за тучи, оказавшись немного правее мачты, точно там, где и должна была быть. Харден начал искать следующую звезду. Плыть по звездам гораздо проще, чем пытаться следить за иглой компаса, но через каждые пятнадцать иди двадцать минут нужно менять ориентир; звезда перемещается по небу, и она может завести вас туда, куда вам совсем не нужно. Харден объяснил свои действия Ажарату и позволил ей найти новую звезду.
Ветер, по-прежнему дувший с севера, со стороны суши, крепчал, относя в сторону рев нагонявшего их катера. Но несмотря на зыбь «Лебедь» шел очень плавно. Они плыли между судоходной линией и берегом, избегая обозначенных на карте скал. По левому борту в темноте горели огни огромных кораблей. Побережье было почти не освещено.
Внезапно черное небо и вода пропали в беззвучной вспышке ослепительного света.
— Что это?! — закричала Ажарату.
За бортом ревел мощный мотор. Кокпит окропили ледяные брызги.
Харден прикрыл глаза, чтобы защитить их от ослепительно света.
— Погасите прожектор! — заорал он.
Ему отозвался голос из мегафона:
— Яхта «Кэролайн»! Остановитесь!
Катер приблизился, и Харден разглядел нескольких моряков в форме, готовых причалить к «Лебедю». У одного из них был автомат.
— Какого черта вам надо? — раздраженно закричал Харден. Его глаза по-прежнему болели от ослепительного света.
— Мы ищем оружие, — проревел мегафон.
Харден увидел, что мегафон держит офицер в черном бушлате. Ищут оружие? Может, они поверят ему на слово? В голове мелькнула мысль: что, если подойти поближе и сбить их с катера гиком? Но что потом? «Лебедь» может сколько угодно плавать без топлива, но ему никогда не уйти от скоростного катера. Нужно попробовать убедить их, что они теряют время. Внешне «Лебедь» выглядел вполне невинно.
— Ладно, — сказал он Ажарату. — Приготовься выбрать стаксель... Давай!
«Лебедь» выпрямился и немедленно начал зарываться носом. Катер маячил сбоку, всего на три фута выступая из воды, но управляла им опытная рука. Корабли мягко соприкоснулись, и моряки вскарабкались на борт яхты, связав ее с катером парой концов. Как только была проделана эта операция, мотор катера слегка увеличил обороты, и оба судна поплыли бок о бок с достаточной скоростью, чтобы держаться носом к волнам.
Офицер передал мегафон одному из своих подчиненных и взобрался на яхту. Это был человек средних лет с полным, чувственным лицом.