Метка смерти
Шрифт:
— Приветствую, док Джей-Ар!
— Господи, мистер Боб! — выдохнула Джаз. Оставив бесполезные попытки добраться до «глока», она порывисто вытерла ладонью лоб. — Вы напугали меня до смерти.
— Это произошло непреднамеренно, — совершенно бесстрастным тоном ответил мистер Боб. — Мы просто стараемся соблюдать осторожность.
Он сидел на заднем сиденье с пассажирской стороны, немного подавшись вперед. Другой мужчина скрестил руки на груди и откинулся на спинку.
— Как вы здесь оказались, черт побери? —
— Успокойтесь. Отдав вам машину, мы оставили себе дубликат ключа. Хочу вам представить своего коллегу. Знакомьтесь — мистер Дейв.
— Я даже не вижу вас, — ответила Джаз. — Может, я включу в салоне свет?
— В этом нет необходимости, и я бы предпочел, чтобы вы этого не делали.
— Почему вы здесь оказались?
— Хотим перестраховаться.
— Перестраховаться? По поводу?..
— Во-первых, нам нужно убедиться, что те два пациента, имена которых вы получили вчера, «санкционированы».
— Можете не сомневаться. Прошлой ночью я разобралась с обоими. — Джаз почувствовала, как участился ее пульс. Она волновалась, что мистер Боб мог каким-то образом узнать о накладках.
— И потом, тут еще вот какое дельце — на стоянке Центральной манхэттенской кто-то укокошил медсестру из-за жалких пятидесяти баксов. Вы можете нам что-нибудь сказать по поводу этого досадного инцидента?
— Ничего. Я ничего не слышала. Когда это случилось?
Почувствовав, как пересохло во рту, Джаз облизала губы.
Но она намеренно не отводила глаз и даже не дрогнула — сказывалась военная выучка.
— Этим утром, между семью и восемью. Ее звали Сьюзан Чэпмен. Вы знали ее?
— Сьюзан Чэпмен! Конечно — как не знать! Назойливая старшая медсестра моей смены.
— Мы так и думали и, честно говоря, поэтому и забеспокоились. Зная вашу репутацию, док Джей-Ар, мы хотели удостовериться в том, что вы никоим образом к этому не причастны. Я согласен, что в Сан-Диего тот мерзавец офицер получил по заслугам. Однако факт остается фактом — пусть вы его и не убили, но вы в него стреляли. Сьюзан Чэпмен в самом деле не довела вас до подобной крайности, как тот морской офицер? Нам показалось ее убийство странным совпадением, учитывая вашу биографию и то, что она являлась вашей непосредственной начальницей.
— Так вот оно что! Вы подумали, я убила Сьюзан Чэпмен? Да вы что?! Конечно, у нас со Сьюзан были разногласия, но это пустяки. Она вечно подсовывала мне тяжелых пациентов, и стоило мне на пару секунд присесть, начинала вопить. Но не убивать же ее из-за этого! Вы что думаете, я сумасшедшая?
— Суть в том, что мы должны быть абсолютно уверены в вашем безукоризненном поведении. Я четко дал вам это понять сразу. Ни малейшей ряби на поверхности. Естественно, все это при условии, что вы хотите
— Несомненно, — подчеркнуто не колеблясь, ответила Джаз.
— Вас устраивает размер вашего вознаграждения? Надеюсь, внедорожник, в котором мы сидим, тоже радует вас?
— Разумеется. Я всем довольна.
— Вот и хорошо! Я могу быть уверен в том, что при возникновении малейших проблем по работе или в связи с выполнением наших заданий вы позвоните мне по тому номеру, что я вам оставлял? Надеюсь, вы его не потеряли.
— Я решила, что этот телефон лишь для экстренных случаев.
— Я бы назвал все, что мы сейчас обсуждали, именно экстренным случаем. Я хочу, чтобы вы мне звонили при возникновении любой ситуации, подталкивающей вас к каким-то непредусмотренным действиям, которые могут стать поводом для разного рода расследований, чего, я уверен, не миновать в случае с убийством этой медсестры. Запомните! Как я вам уже говорил с самого начала, безопасность для нас превыше всего — любой прокол может поставить под угрозу успех всей операции. Уверен, что это не в ваших интересах.
— Разумеется, нет.
— Мы считаем любое расследование потенциально опасным. Тем более если это как-то связано с вами.
— Согласна.
— Значит, наши взгляды совпадают.
— Абсолютно.
Мистер Боб повернулся к своему компаньону:
— Ты хочешь что-нибудь сказать, или у тебя есть какие-нибудь вопросы к Джей-Ар?
— Сколько раз в неделю вы ходите в этот спортклуб? — поинтересовался мистер Дейв, немного подавшись вперед.
Джаз пожала плечами:
— Не знаю — пять, шесть, иногда каждый день. А что?
— То есть, кроме дома и больницы, это единственное место, где вы проводите значительную часть своего времени?
— Пожалуй.
— Друзья, подруги, кто-нибудь, с кем у вас сейчас близкие отношения, есть?
— В общем-то никого, — ответила Джаз. Хотя она не видела его лица, но, судя по голосу, могла предположить, что мистер Дейв был моложе мистера Боба. — А зачем вы задаете мне такие вопросы?
— Мы должны хорошо знать своих агентов, — сказал мистер Боб. — Чем больше фактов нам известно, тем лучше мы их знаем.
— По-моему, это довольно личная информация.
— Этого требуют условия данной операции, — улыбнувшись, ответил мистер Боб. При тусклом свете его зубы казались особенно белыми. — У вас к нам есть какие-нибудь вопросы?
— Да! Как вас зовут по-настоящему? — Джаз нервно хихикнула. Им было известно о ней многое, а ей про них — ничего. Она чувствовала себя в неравных условиях.
— Извините, это конфиденциальная информация.
— Других вопросов у меня нет.
— Ну что ж, — сказал мистер Боб, — тогда у нас есть кое-что для вас: очередное имя. Вы ведь работаете этой ночью?