Метла и металлический шарик
Шрифт:
Не вынимая щетки изо рта, Пол посмотрел на сестру.
— Если ты вздумаешь улететь на кровати один, — продолжала девочка, а что-то вдруг испортится, то тебя даже некому будет спасти. Ты можешь навсегда остаться в прошлом или где-нибудь еще.
Пол сплюнул, стараясь попасть на решетку стока в раковине. Посмотрел на сток и потом, прицелившись, плюнул еще раз. Он был обижен: с тех пор, как, вернувшись от мисс Прайс, он прикрутил шарик на место, Чарлз и Кэри ни на минуту не спускали с него
— Представляешь, Пол, — стращала Кэри, — Элизабет поднимается к тебе в спальню с ужином, а кровать исчезла. Мы должны быть очень осторожны. Мы ведь ОБЕЩАЛИ мисс Прайс Мы не можем себе позволить летать на кровати при всем честном народе.
Пол прополоскал рот и по привычке проглотил воду.
— Ты понял, Пол? Мы должны дождаться, пока все лягут спать. Иди-ка сюда, я расчешу тебе волосы, пока они влажные.
Брат и сестра последовали за Полом в спальню. Они втроем улеглись на кровать и уставились на заколдованный шарик. С виду он ничем не отличался от трех других.
— Спорим, что он не действует, — прошептал Чарлз. — Спорим на что угодно.
— Тс-с, — шикнула Кэри, заслышав шаги Элизабет, которая несла им ужин.
— Смотрите, не разлейте на постель, — предупредила служанка, отдышавшись. — Мисс Кэри, будьте добры, отнесите поднос вниз сами, у меня сегодня свободный вечер.
— У вас сегодня свободный вечер? — переспросила девочка и улыбнулась.
— Ничего смешного, — заметив это, проворчала Элизабет. — Я вполне его заслужила. И без баловства, вашей тете сегодня нездоровится. Она уже легла.
— Легла? — снова переспросила Кэри, но на этот раз ей удалось сдержать улыбку. Элизабет подозрительно посмотрела на девочку.
— Никаких шалостей, — предупредила она еще раз на всякий случай. — Вы сегодня весь день сами на себя не похожи, но я-то знаю, что в тихом омуте черти водятся.
Дети слышали, как служанка вздыхала, спускаясь по лестнице, как завернула за угол. Тогда они скинули тапки и пустились в пляс. Бесшумно, не дыша, они кружились, приседали, делали самые удивительные па, пока, задыхаясь, не повалились втроем на кровать Пола.
— Ну, куда же мы отправимся? — прошептала Кэри, глаза ее блестели от нетерпения.
— Давайте махнем на острова Южных морей! — предложил Чарлз.
Пол откусил кусок хлеба. Щеки его надулись, он медленно жевал. Малыш казался самым спокойным.
— На Скалистые горы! — сказала Кэри.
— На Южный полюс! — перебил ре Чарлз.
— К Пирамидам!
—
— На Луну!
— А ты куда бы хотел полететь, а, Пол? — вдруг спохватилась Кэри. Счастье сделало ее бескорыстной.
Пол проглотил все, что было во рту.
— Я бы предпочел отправиться в Музей Естествознания.
— О, Пол, — удивилась Кэри.
— Да туда и так в любой день можно сходить.
— Я хочу посмотреть Большую Блоху в Музее Естествознания, — повторил Пол. Он вспомнил, как, когда он простудился, Кэри и Чарлз ходили туда без него вместе с дядей.
— Да она была ненастоящая. Придумай-ка что-нибудь получше. Ты первый выбираешь, это же твоя кровать.
— Я хочу отправиться в Лондон, — настаивал Пол.
— Но в Лондон ты можешь попасть в любой день, — напомнил брату Чарлз.
— Я хочу слетать в Лондон и повидать мою маму.
— Почему это «твою маму», она и наша мама тоже.
— Я хочу ее увидеть, — упорствовал Пол.
— Ну, мы, конечно, тоже хотим ее увидеть, — согласилась Кэри. — Но, пожалуй, она будет несколько удивлена.
— Я хочу увидеть мою мамочку, — прошептал Пол, и губы его задрожали, а на глазах заблестели слезы. Кэри с тревогой взглянула на младшего брата.
— Пол, — снова попыталась объяснить она братишке, — когда у тебя появляется волшебная вещь вроде этого шарика, не следует тратить ее силу на желания вроде «повидать мамочку или сходить в музей» или что-нибудь в этом роде, надо загадывать что-нибудь необыкновенное. Понимаешь? Ну, попробуй еще раз.
Лицо Пола побагровело, и слезы градом полились по щекам.
— Я хочу увидеть мою маму или Большую Блоху, — малыш с трудом сдерживал рыдания. Он сжал губы и тяжело дышал.
— Боже! — в отчаянии воскликнула Кэри. Она уставилась на носки своих ботинок.
— Пусть делает что хочет, — набравшись терпения, сказал Чарлз. — Потом мы сможем слетать куда захотим.
— Неужели ты не понимаешь, — начала было Кэри. — Впрочем, ладно. Залезай на кровать, Чарлз. — К девочке снова вернулся азарт. — Хорошенько держись за прутья. Пожалуй, лучше завернуться в одеяло. Ну, Пол, теперь осторожно поверни шарик. Обожди, я высморкаю тебе нос. Ну, теперь готово?
Пол, повернувшись к изголовью и стенке, привстал на коленях и взялся за шарик:
— Что мне говорить?
— Просто назови мамин адрес. Скажи: «Я хочу оказаться на площади Маркхэм, 38», и поверни шарик.
— Я хочу… — начал Пол хрипло. Он откашлялся, — …оказаться на площади Маркхэм…
— 38.
— 38.
Ничего не произошло. Наступило тягостное мгновение, и тут Кэри сообразила и добавила:
— Юго-Запад, 3.
— Юго-Запад, 3,- повторил Пол.