Меж двух огней
Шрифт:
В моих ушах стоял ужасный шум, так что его слова доносились до меня словно издалека. Мир снова начал вращаться, и я поняла, что сейчас упаду.
— А ты еще имела наглость меня отвергнуть… — Теперь Гюнтер кричал. — Ну ничего, теперь ты за это ответишь, фрейлейн Картер, ты мне за все заплатишь.
Я остановилась и подняла голову к небу. Серебристая луна величаво выплыла из-за облаков, осветив покрытые снегом вершины Альп. Слезы катились по моим щекам, а ветер трепал волосы, бросая их на лицо.
Помню, я подумала: «Боже, только
— Ну вот, сука, настал твой последний час.
Раздался громкий треск. Мои ноги конвульсивно дернулись, и я полетела вниз, слыша, как звенит в ушах мой собственный крик.
Глава 18
Мир вокруг стремительно кружился и был наполнен шумом и светом. Повсюду слышались шаги, меня держали чьи-то руки. В ушах пульсировала кровь. Люстры, потолок — все это почему-то вращалось, вызывая тошноту. Откуда-то издалека доносились голоса — то тихие, то громкие. Потом раздался чей-то резкий окрик, меня посадили, и кто-то довольно грубо пригнул мою голову к коленям.
Я закричала, и шум в ушах немного стих, головокружение уменьшилось. Я подняла голову и изумленно прищурилась: прямо мне в лицо светил фонарь. Меня держал молодой человек, который что-то говорил — не знаю что. Прозвучал выстрел, потом еще один. Охваченная ужасом, я попыталась высвободиться.
Фонарь, который только что светил мне в лицо, теперь был направлен в дальний конец галереи, освещая путь обутым в сапоги ногам, которые пробежали мимо нас. Крики стали громче.
— Что это? Что происходит? — выкрикнула я и попыталась встать. Только, как выяснилось, ноги меня еще не держали.
Меня снова подхватили чьи-то руки. Потом раздался звук бьющегося стекла, громкий отчаянный крик, и все стихло.
Время остановилось. Ничего не было слышно, только ветер, как и прежде, шуршал кронами деревьев.
— Стивен! — закричала я, стараясь освободиться. — Стивен!
Человек рядом со мной что-то сказал, но не выпустил меня. Из мрака стали появляться какие-то тени, лучи света скользили по потолку, освещали покрытые фресками стены и натертый пол. Полицейский офицер подошел к нам, на ходу убирая в кобуру пистолет.
— Sind Sie verletzt? [25] — спросил он у поддерживавшего меня человека. Потом, уже более мягким тоном, обратился ко мне: — Все в порядке, фрейлейн. Мы доставим вас в Обераммергау через полчаса.
А я во все глаза смотрела мимо него на покрытого пятнами крови человека, медленно шедшего ко мне.
— Стивен, это ты? Слава Богу!
Полицейский наконец отпустил меня, а Стивен обнял одной рукой и невесело засмеялся.
— Полегче, дорогая. Теперь все в порядке.
25
Она ранена? (нем.).
—
Его левая рука безвольно висела, по ней текла кровь.
— Ничего страшного, просто царапина.
Я расплакалась.
— Я… я думала, что тебя убили. Я слышала крик, и…
Стивен крепко прижал меня к себе.
— Это Гюнтер. Он упал.
Услышав это, я во все глаза уставилась на его исцарапанное лицо и кровоточащие губы.
— Я не понимаю…
— Это был несчастный случай, Сюзанна. Мы боролись, и он потерял равновесие.
— Но у него был пистолет!
Он стиснул мое плечо.
— Да, я знаю, дорогая.
— Но как…
— Позже, потерпи. Сейчас нам необходимо заняться другими делами.
В окружении вооруженной полиции и мощных прожекторов, которые освещали ущелье в поисках тела Гюнтера, Стивен поцеловал меня. Прошло очень много времени, прежде чем он отпустил меня. Слова, которые он шептал, были предназначены только мне одной, и я не буду их повторять.
Полицейский офицер негромко кашлянул.
— Вашу руку, герр Мейтланд. — Он наложил тугую повязку чуть выше локтя и улыбнулся мне: — Я говорил фрейлейн, что все в порядке, правда?
— Правда, — не стала спорить я.
— Если возможно, пусть фрейлейн поторопится, — сказал он, обращаясь к Стивену. — У нас еще очень много вопросов.
— Неужели это не может подождать до завтра? — спросил тот, обнимая меня здоровой рукой.
— Конечно. Но фрейлейн Картер испытала только шок. Доктор даст ей успокоительное, и завтра мы вернемся в отель.
Стивен сказал:
— Ты слышишь, Белоснежка? У тебя всего лишь шок.
— Шок, — мрачно повторила я, хватаясь за перила с внешней стороны лестницы. — Мне этого на первое время хватит.
С помощью любимого я спустилась вниз по лестнице и вышла на прохладный ночной воздух. В ворота въехали две машины. Судя по шуму, по горной дороге к замку их поднималось еще несколько. Проехав последний поворот, они весьма эффектно остановились, освещая местность впереди себя. На них светились все фары и огни, которые только могли гореть. Но во двор машины больше не въезжали. Были отданы приказы, и они стали разворачиваться. Шум двигателей нарушил тишину ночи.
— Это не займет много времени, — сказал полицейский, открывая передо мной дверцу машины.
— О чем он говорит? — спросила я Стивена, усевшегося рядом со мной на гладкое кожаное сиденье машины.
— Они должны удостовериться, что тело Гюнтера никуда не исчезло.
Мне пришлось собрать всю силу воли, чтобы сохранить присутствие духа.
— Послушай… — неуверенно пробормотала я, повернувшись к Стивену, — а он не мог уцелеть?
— Нет. Он упал с такой высоты, что даже если бы угодил на площадку у подножия стены, все равно разбился бы насмерть. А он, судя по всему, рухнул в ущелье. Лес здесь густой, так что им еще предстоит его отыскать.