Между Севером и Югом
Шрифт:
— Пока нет, но могут потребоваться. Сможешь найти одного человека?
— Уж не того ли самого юношу?
— Не твое дело! — мгновенно вскинулась Синтия, но через секунду снова расслабилась и чуть смущенно пробормотала: — А почему вы с мистером Гудвином к нам в гости не заходите? Ведь обещали.
— Забыли, — виновато улыбнулся Джордж. — А ты с мисс Эванс ладишь?
— Да, все замечательно. Видишь, как она меня разодела. И денег всегда дает, сколько нужно… Нет, но я все равно не понимаю: позвонить-то
— Извини.
— Ну да, не до этого было.
Удивленный ревнивой интонацией в ее голосе Джордж посмотрел на свою собеседницу, но Синтия поспешно отвернула голову и постучала ноготком по боковому стеклу.
— Почему у тебя такая старая машина?
Джордж вспомнил, что совсем недавно тот же вопрос ему задавала Долорес, и недовольно поморщился. Синтия искоса взглянула на него, заметила выражение его лица и тут же перевела разговор на другую тему:
— Ты помнишь телефон мисс Эванс?
— Он записан на автоответчике нашего офисного телефона. Но вы действительно с ней ладите? Могу я успокоить своего шефа? Кстати, он тебя недавно вспоминал.
— Жаль, что не ты!.. Да, конечно, можешь успокоить. Мама Элизабет во мне души не чает… Обещай, что обязательно позвонишь!
— Клянусь!
— Нет, лучше оставь мне визитку! Я сама тебе позвоню… Или нет, не позвоню… Или позвоню, но когда мне самой этого захочется!
Джордж неприятно удивился тому, насколько холодно и резко прозвучали ее последние слова, однако пожал плечами и протянул визитку Синтии.
— Прошу.
— Спасибо и пока! — Девушка поспешно вылезла из машины и побежала к дому.
Джордж в глубине души очень рассчитывал на прощальный поцелуй. Не получив его, он почему-то расстроенно вздохнул. Черт возьми, но до чего странная особа! И с какой стати простилась самым ледяным тоном?
Впрочем, свой мужской долг он выполнил — предложил помощь, а благодарить или нет — это уже дело женщины!
Несмотря на это успокоительное рассуждение, Джордж продолжал испытывать необъяснимую досаду. Да и как могло быть иначе, если с момента их последней встречи в Синтии появилось что-то необъяснимо привлекательное, волнующее на подсознательном уровне.
Как же она разительно изменилась! Неужели все дело только в элегантной одежде и дорогих духах?
Недаром говорят, что женщины, как кошки, моментально ко всему приспосабливаются…
Джордж так и не позвонил Синтии, хотя потом не раз вспоминал их забавную встречу. И главной причиной была его странная нерешительность. Что он ей скажет и о чем они вообще будут говорить? В конце концов, пока у него есть Долорес и обязательства перед ней, зачем тратить душевные силы на бесполезные разговоры?
Прошло еще около двух недель, когда в их офисе раздался телефонный звонок. Найджел в тот момент отсутствовал, поэтому трубку снял Джордж.
Синтия холодно поздоровалась
— Я хотела бы немедленно заехать, чтобы поговорить об одном деле.
Джордж продиктовал ей адрес. И через полчаса девушка уже сидела напротив него, на том самом месте, где месяц назад сидела мисс Эванс, сначала умоляя найти ее дочь, а через день — совершенно искренне упрашивая «избавить от этой мерзавки».
Для большей солидности Джордж устроился за столом Найджела, над которым висел календарь с видами Буэнос-Айреса. Где пропадал шеф, он не знал, хотя рабочий день уже близился к концу.
Сегодня Синтия выглядела несколько иначе, чем в ночь их последней встречи. Черные волосы сколоты на затылке, косметика неяркая, дневная.
Впрочем, к белому цвету она по-прежнему была неравнодушна. Белые обтягивающие джинсы, элегантные черные полусапожки, белый с черными узорами пуловер и белый плащ — все самое модное и дорогое, как и сладковатый аромат духов. А еще усыпанный бриллиантами крестик на тонкой золотой цепочке, изящные дамские часики и пара колец.
Эффектная, черт подери, малышка, подавив вздох, подумал молодой сыщик, одетый в потертые джинсы и слегка залоснившийся на локтях пиджак. А ведь когда мы с ней познакомились, была самой обычной девчонкой.
В отличие от прошлого раза Синтия не кокетничала, не интересовалась, почему он не позвонил, а вела себя очень сдержанно, сразу же сказав, что ей срочно нужно найти одного человека.
— Речь, как я понимаю, вновь идет о том странном юноше — любителе бегать по ночным улицам? — с улыбкой уточнил Джордж.
— Да, о нем.
— А как ты хоть с ним познакомилась? — не столько ради дела, сколько ради смягчения напряженного тона разговора поинтересовался Джордж.
Ответ его весьма удивил.
— Это мой родной брат.
— Серьезно?
— Да. Извини, что я вам тогда солгала. На самом деле мой отец не опустившийся алкоголик, а председатель правления банка «Симпозиум».
— Что, очередная шутка? — не поверил Джордж.
— Нет, на этот раз я говорю чистую правду, — заверила Синтия. И дальше последовала такая история, что, слушая девушку, молодой сыщик только потрясенно качал головой.
Оказалось, что двадцатилетняя Синтия и ее восемнадцатилетний брат Сидней являются непутевыми отпрысками рано овдовевшего банкира Джоффруа Блоссома.
Он не был так фантастически богат, как Ротшильд, а его банк по размерам уставного капитала замыкал лишь третью десятку крупнейших канадских банков. Тем не менее брат и сестра выросли в условиях полного достатка во всем, кроме родительского тепла, создающего семейный уют. И это сказалось на их поведении — оба рано начали проявлять самостоятельность и убегать из дому.