Мгновенье вечность бережет
Шрифт:
– - Он весит тонну, -- продолжал Догерти.
– - Ну, не совсем, не тонну, а тысячу пятьсот семьдесят три килограмма, если быть точным.
– - Я хотел бы его посмотреть, -- сказал я решительно.
– - Вот и чудесно. Вы очень милый молодой человек. Разрешите узнать ваше имя?
– - Уэбб Уильямc, -- просветил я его еще раз. Я бы с удовольствием вручил ему мою визитную карточку, украшенную семейным гербом и напечатанную подлинным готическим шрифтом, но только они у меня все вышли.
– - Если не ошибаюсь, вы посещали мои лекции года два-три тому назад?
– спросил он.
– - Это всем кажется, -- сказал я.
До лаборатории
Указывая на это сооружение, Догерти торжественно объявил:
– - Вот он!
– - Ага, -- сказал я.
– - А что это такое?
– - Мой времясместитель, -- объяснил он.
– - Он что, смещает время?
– - предположил я.
– - Вот именно! Вы очень сообразительны.
– - Видели бы вы меня в понедельник утром! А как он работает?
Догерти погладил бороду.
– - Весьма уместный вопрос. Откровенно говоря, в этой частности я пока еще до конца не разобрался. Но аппарат функционирует прекрасно, как доказывает динозавр. Он способен -- то есть сместитель, а не динозавр -перемещать предметы почти любого заданного заранее размера в прошлое или...
– - он сделал паузу, вероятно для пущего эффекта, -- или же в на-сто-я-щее. Он с несомненностью доказывает, что время -- это...
Тут Догерти забормотал что-то нечленораздельное и я уже начал припоминать какую помощь следует оказывать эпилептику в начале припадка, когда до меня дошло, что он декламирует уравнения.
Наконец он остановился, чтобы перевести дух, и я ринулся в брешь:
– - О конечно!
– - сказал я.
– - Это-то всякому понятно...
– - Неужели?
– - Но как он работает?
Догерти ласково потрепал аппарат по блестящему боку.
– - Не могу сказать. То есть я не вполне уверен. Но как бы то ни было, он работает. Случайное взаимодействие определенных факторов привело к созданию времясместителя. По правде говоря, -- продолжал он, понизив голос, -- я пытался опровергнуть третий закон термодинамики. Или первый? А может быть, второй? Ну, вы знаете, какой из них я имею в виду.
Я понимающе кивнул. Какой из них он имел в виду, мне было абсолютно неизвестно -- я не отличил бы третий закон термодинамики от летнего расписания пригородных поездов.
– - Ну, тот, согласно которому вы извлекаете из чего-либо больше энергии, чем вкладываете, -- напомнил Догерти.
– - А-а, этот!
– - Да. Я пытался сконструировать... только не смейтесь!.. вечный двигатель.
– - А!
– - сказал я.
– - Но вместо этого у меня получился сместитель, что даже лучше.
– - А когда именно вы заметили, что у вас получилось?
– - спросил я, все еще стараясь сделать интервью.
– - Когда включил аппарат,
– - Стена, по-моему, совсем целая, -- указал я.
Она и правда была целой -- ни одной дыры, сквозь которую мог бы пролезть динозавр или хотя бы мышь.
– - Я настроил сместитель на малый период и починил стену, вернувшись к тому моменту, когда она еще не была разрушена.
– - А почему вы тем же способом не отправили динозавра назад, туда, откуда он явился?
Догерти печально покачал головой.
– - Он сразу же вышел за радиус действия аппарата. Я ведь не могу бегать по улице со сместителем на спине, поскольку он весит больше полутора тонн.
Тут он, пожалуй, был прав.
– - Послушайте, -- сказал я.
– - А что случилось бы, если бы я с помощью вашей машины отправился в прошлое и убил моего дедушку до того, как он познакомился с моей бабушкой?
Этот вопрос всегда меня крайне интересовал.
– - Я бы рекомендовал вам не проделывать подобного эксперимента, -сказал Догерти деловито.
– - У вас есть радиоприемник?
– - спросил я.
– - Да, конечно. А что?
– - Мне хотелось бы узнать, что происходит с нашим чешуйчатым другом. Наверное, по радио передают какие-нибудь сообщения.
– - Пожалуй, -- сказал он, смахнул с лабораторного стола какой-то хлам и включил радиоприемник, искусно замаскированный под маленькую статую Венеры Милосской. Кнопка включения, кнопка настройки на станцию. Замигала лампочка, и зазвучал голос диктора:
– - ...в одном Милвилле пострадало не меньше четырех человек. Согласно последним сообщениям, полицейские, вооруженные автоматами, оттесняют бронтозавра к муниципальной стоянке автомашин. В Милвилл спешно выезжают ученые из всех стран мира, чтобы исследовать сказочное чудовище. Минуточку! Начинаем передачу с места события. У микрофона Джим Бартелли. Начинайте, Джим!
Раздался другой голос, более глухой и неясный:
– - Говорит Джим Бартелли. Я нахожусь сейчас на муниципальной автомобильной стоянке у перекрестка Хайстрит и Мейпл-стрит в Милвилле. Разъяренный бронтозавр -- вы слышите шум, который он поднимает, -появившийся неведомо откуда сегодня в полдень, был временно усмирен химическими средствами, пущенными в ход местной полицией. Многочисленные ученые прислали просьбы не убивать динозавра, в результате чего и были приняты эти временные меры, которые, по-видимому, привели чудовище в полубесчувственное состояние. Однако полицейские стараются держаться подальше от хвоста чудовища. Хвост этот дергается взад и вперед, ломая изгородь. Этот хвост, уважаемые дамы и господа, равен по длине двум автомобилям, очень толст у основания и сужается к концу. Рядом со мной стоит профессор Вильгельм фон Дейчланд, всемирно известный палеонтолог, преподающий эту дисциплину в Клойстерском университете. Скажите нам, профессор фон...
– - У, ш-ш-шарлатан!
– - злобно прошипел Догерти.
– - Он возглавлял комиссию, которая потребовала моего увольнения. А сам он, во-первых, никакой не "фон", а во-вторых...
– - Тише, -- сказал я.
– - Ну, что же, Джим!
– - произнес профессорский бас с сильным немецким акцентом.
– - Хотя я еще не имел возможности осмотреть этого динозавра, а точнее бронтозавра позднего мезозойского периода, я позволю себе высказать предположение, что перед нами -- последнее сохранившееся в мире животное этого типа.