МИ (Цикл)
Шрифт:
— Это имперские дороги, построенные Императором Джеганем для перемещения его армии, но он провел мало времени на далеком юге. Все, что я знаю, это то, что портовые города Зерримунди и Херимус где-то здесь. — Тэддиус указал на вершину карты. — Дальше на севере —Танимура. До меня доходили слухи о Новом мире, но я ничего о нем не знаю.
Пока Никки изучала карту, Натан достал свою книгу жизни и быстро набросал некоторые детали на свои зарисовки, исправляя некоторые грубые неточности местности, которую они посетили.
— Кол
Глава провел рукой по восточной части карты, словно изображая рельеф на исцарапанном столе.
— Сюда давно издалека не заходили путники. — Он указал на середину карты. — Но мы знаем о других поселениях вверх по реке, портах, шахтерских городках, деревнях. — Тэддиус заметно вздрогнул. — А вот там, в море, есть острова, обдуваемые ветрами труднопроходимые скалы, в которых живут норукайцы. — Он прервался, а затем продолжил вполголоса: — Я бы не советовал вам туда соваться.
— Мы и не собираемся, — сказал Натан. — Мы ищем Кол Адэр.
— Можете ли вы снабдить нас провизией, снаряжением, одеждой, для нашего путешествия? — спросила Никки. — Мы практически все потеряли в кораблекрушении.
— Ренда-Бэй должна вам гораздо больше, чем мы сможем когда-либо отплатить, — произнес Тэддиус.
— Если вы отправите своих эмиссаров в Д'Хару с нашим посланием к лорду Ралу, то вы отплатите этим сполна.
Оставшись еще на один день чтобы помочь селянам обустроить жизнь, троица снова отправилась в путь. Все одели чистую одежду. Меч Бэннона, заточенный и смазанный маслом, висел на боку в ножнах. Изысканный меч Натана также был вычищен, отполирован и заточен.
Бэннон казался чем-то взволнован, когда они вышли на дорогу.
— Можем ли мы сделать небольшой крюк через кладбище? Я хочу кое-что сделать.
— Мы уже отдали дань памяти павшим, мой мальчик, — возразил Натан.
— Мне нужно другое, — сказал Бэннон.
Никки заметила, что молодой человек изменился после недавних событий. Он больше не казался таким веселым и наивным… или, может, его хорошее настроение всегда было неким театральным действием.
— Я не хочу задерживаться надолго, — сказала она.
— Спасибо, — произнес молодой человек.
Путники шли по склону холма, пока не достигли новых могил —
Бэннон, сжав кулаки, брел среди столбов, пока не выбрал один — из чистого, светлого, ошлифованного дерева. На одной стороне жители городка вырезали имя «МЕРРИАМ».
Бэннон опустился на колени с противоположной стороны вехи. Юноша вытащил меч и, неловко его держа, острием вырезал три буквы в свежем дереве. Слезы блестели в его глазах, когда он смотрел на имя.
«ИЭН».
Натан торжественно кивнул.
Бэннон встал и вложил меч обратно в ножны.
— Теперь я готов отправиться в путь.
Глава 27
Они шли вдоль реки вглубь материка, оставив городок Ренда-Бэй и ожидая встретить «Неизведанные земли» — фермы, поселки лесорубов и горняцкие поселения, о которых упоминал Тэддиус. Может, кто-нибудь там знает больше о Кол Адэр и укажет им направление.
Изредка по реке проплывали плоскодонки: фермеры или торговцы везли свои товары в Ренда-Бэй. Рулевые на лодках шестами направляли нагруженные посудины вниз по течению. Кто-то приветственно махал руками, другие просто провожали взглядом незнакомцев, идущих вдоль реки.
После испытаний с кораблекрушением, Никки словно ощутила новый толчок к действиям. Ее длинное черное дорожное платье было вычищено и залатано. Натан одел домотканую рубашку, оставшуюся от Филиппа, и у Бэннона также появился новый комплект одежды.
Когда путники шли все дальше по долине реки, у Бэннона, казалось, снова возникли его приятные фантазии о жизни, но теперь Никки поняла, что улыбка парня и его оптимизм были всего лишь показными. Сейчас она это видела. По крайней мере, тот больше не пытался с ней заигрывать: она выбила из него это глупое влечение.
Но молодой человек был не из пугливых. Он приблизился к ней, завязав разговор.
— Колдунья, сдается мне, что, как и пророчества, желания иногда исполняются неожиданным образом. И твое желание сбылось.
Она прищурила голубые глаза.
— Какое желание?
— Жемчужина желаний, которую я дал тебе на «Идущем по волнам». Помнишь?
— Я выбросила его за борт, чтобы задобрить королеву шелки, — сказала Никки.
— Произошла цепочка событий. После того, как ты загадала желание, мы отплыли на юг, были атакованы шелки и тот шторм разбил корабль. Но мы нашли камень-указатель, подтвердивший пророчество ведьмы. Затем мы направились в Ренда-Бэй, где сразились с работорговцами, и глава города рассказал нам, что он знает о Кол Адэр. Понимаешь? Это было твое желание — добраться до Кол Адэр. — Он развел руками. — Это же очевидно.