Михаил Кузмин
Шрифт:
1929, начало года— перевод стихов для симфонии Г. Малера «Песня о земле».
Февраль— выходит последняя прижизненная книга — сборник стихов «Форель разбивает лед».
31 марта —постановка «Прогулок Гуля» с музыкой А. И. Канкаровича.
7
9 июня— участие в книжном базаре с продажей собственных книг.
8 июля— окончание работы над пьесой «Смерть Нерона».
Вторую половину года работает над переводами из Гёте. В издательстве «Academia» вышел перевод «Золотого осла» Апулея.
1930, март —закончен перевод «Короля Лира».
Летом работал над переводами лирики Гёте.
Август— закончен перевод «Бури» Шекспира.
1931, весна— начало работы над переводом «Дон Жуана» Байрона.
13 сентября— обыск в комнатах Кузмина и Юркуна.
Октябрь— перевод «Гибели Фауста» Г. Берлиоза.
20 ноября — 2 декабря— в Москве добивается при посредстве Бриков и В. Р. Менжинского освобождения Юркуна от подписки о сотрудничестве с НКВД. В течение года переводит либретто оперы Бетховена «Фиделио» (спектакль поставлен не был).
1932 — переводит либретто оперы Дж. Россини «Вильгельм Телль» (совместно с С. Ю. Левиком) и оперы Г. Берлиоза «Ромео и Джульетта»; французских и латинского стихов В. К. Тредиаковского. Опубликован и подвергнут жесткой критике перевод «Короля Лира».
1933, май— статья «Эдуард Багрицкий».
Июнь— публикация фрагмента перевода «Илиады».
Осень—
Декабрь— продажа архива Государственному Литературному музею. В течение года переводил либретто опер Л. Керубини «Водовоз» (под названием «У Парижской заставы»), Дж. Верди «Дон Карлос» и «Фальстаф» (совместно с Р. Ивневым).
1934, весна— трижды в больнице с сердечными приступами.
21 марта— премьера оперетты H. М. Стрельникова «Сердце поэта» («Беранже»), либретто А. В. Ивановского и Кузмина.
Май— в Доме отдыха научных работников в Детском Селе (Пушкине), после чего остается в том же городе до середины августа.
Июнь— выходит перевод «Короля Лира» В. Шекспира.
Октябрь —заканчивает перевод комедии Шекспира «Укрощение строптивой».
Декабрь —попадает в больницу (до марта 1935 года). В течение года переводит либретто опер Моцарта «Дон Жуан» и Ж. Бизе «Кармен» (постановка не осуществлена).
1935, февраль— весь месяц проводит в больнице.
16 марта— заканчивает перевод «Дон Жуана» Байрона.
Лето— в санатории в Детском Селе. В конце лета снова попал в больницу на две недели.
Сентябрь— в соответствии с отзывом Д. Мирского «Academia» возвращает Кузмину перевод «Дон Жуана» на коренную переработку. В течение года переводил «Веселых виндзорских кумушек» и прозаические части «Генриха IV».
1936, 1 марта — М. А. Кузмин скончался в больнице В память жертв Революции.
5 марта— похоронен на Литераторских мостках Волкова кладбища.