Миллстоун. Трилогия
Шрифт:
– А как вообще на дороге дела? Часто стрелять нужно?
– спросил Джон.
– Та часть, которую нам надо пройти сегодня, самая опасная. Ближе к Роквилю уже никто из бродяг не заходит - могут и подстрелить, просто так, для порядка.
– Понятно.
– Всё просто - держишь оружие наготове и смотришь по сторонам. Увидел что-то - сказал.
– Хорошо.
Рядом с Джоном шёл бородач, который разговаривал с Дайаной, когда он увидел её в первый раз. У него в руках была винтовка, а взгляд непрерывно скользил по сторонам, останавливаясь лишь на объектах, которые могли послужить укрытием для грабителей. Джон переводил свои глаза медленнее, но зато внимательнее высматривал потенциальную опасность или то, что вызывало подозрения. За первые два часа пути единственным живым объектом, появившимся в поле зрения, был койот, пробежавший в паре сотен метров справа. Миллстоун отметил, как все разом пришли в боевую готовность и нацелили на него своё оружие. Такую команду ограбить было бы сложно - неудивительно, что предатели выбрали для атаки какой-то побочный караван.
Ещё до выхода Миллстоун убедился в том, что его карабин стреляет - до этого он всё забывал сделать это, но идти в поход с оружием, в котором ты не уверен, равносильно самоубийству. К счастью, всё функционировало исправно, и теперь в случае опасности останется только прицелиться и нажать на курок.
Шли молча. Лишь где-то по центру слышались голоса - это Дайана разговаривала с кем-то. Джон размышлял о грузе, который везёт этот караван. Некоторые, особо крупные лошади были навьючены ящиками, на вид достаточно тяжёлыми. Миллстоун обратил особое внимание на то, какие звуки они издавали во время погрузки - не было неизбежного звона бутылок или металлического лязга. Что бы ни лежало там внутри, оно было бережно упаковано. И, судя по этому признаку, это был отнюдь не рядовой товар. Да и такую охрану что-то должно было оправдывать.
– Вон там дым, - сказал бородач, указывая влево.
Миллстоун тут же повернул голову в нужном направлении, но в первый момент ничего не заметил. И только после того, как он пригляделся, стали видны седые клубы, поднимавшиеся из-за вершины небольшого холма.
– Стоять, - приказала Дайана.
Обернувшись на неё, Джон увидел, что она смотрит в бинокль. В том, что сейчас она прикажет разведать обстановку, он уже не сомневался. Ему самому не нравился этот дым, хоть он и понимал, что если бы их хотели ограбить, то не оставили бы таких заметных примет.
– Хорхе, Джекс и Джон, - скомандовала Дайана, - посмотрите, что там, а мы пока помаленьку двинемся дальше.
Миллстоун был несказанно рад, что его послали в разведку. После двух часов монотонной ходьбы, утомительной не столько физически, сколько морально, ему хотелось разнообразия. Хорхе был невысоким коренастым мужчиной лет пятидесяти. Он носил густые чёрные усы и небольшую бороду. Лицо его выглядело так, как будто бы он хмурится. Получив распоряжение, он легко улыбнулся, что вызвало небольшой диссонанс с его сдвинутыми бровями.
Джекс был на голову выше Хорхе, но уже в плечах. Голова его была почти полностью лысой, а на горле был повязан красный платок. Если бы он надвинул его на лицо, и ещё надел шляпу с полями, то из него получился бы тряпочник из описания Долли. Встреть Миллстоун его просто так на улице в федерации, не сказал бы, что этот человек способен совершить убийство, но раз уж он работает охранником, значит, готов ко всем возможным вариантам.
Миллстоун устремился вслед за своими напарниками, держа оружие наготове. Уже отойдя, он услышал, что караван тронулся дальше. Его место во главе занял другой человек, чтобы боевая готовность не ослаблялась.
До искомого холма добрались быстро. Позади него росло полузасохшее дерево, а рядом лежало несколько камней, между которых легко дымилось небольшое кострище.
– Кто-то здесь стоял, - сказал Джекс, - может бандиты, а может, пустынники.
Он склонился над кострищем, как будто бы по нему можно было что-то определить. Джону хватило только беглого взгляда, чтобы понять, что он мало что может рассказать - кроме золы и обгоревшей консервной банки там ничего не было. Ясно было одно - его просто не потушили, непонятно по каким причинам, а гореть он мог ещё утром.
Побродив рядом, Джон нашёл окурок. Сигарета была неплохого качества, присутствовал даже фильтр, с надписью "Маргет". Такой марки Миллстоун не знал, значит, она не могла быть произведена на территории федерации. Выходило, что где-то на диких территориях есть табачная фабрика.
– Маргет, - сказал он вслух, держа перед собой фильтр.
– Ну-ка, - к нему подошёл Хорхе и внимательно посмотрел на надпись.
– Точно пустынники, - сказал Джекс, даже не оборачиваясь.
– С каких это пор они торгуют с Маргетом?
– спросил его бородач.
– А что, нужно обязательно с ним торговать, чтобы курить его дрянь? Грабанули кого-нибудь или взяли на рынке.
– А чего сразу дрянь?
– возмутился Хорхе, как будто бы был поклонником этой марки сигарет.
– А того, что этот Маргет подмешивает в порошок всякую дурь. Сто раз слышал, что у людей едет крыша.
– А сам хоть раз видел?
– Этого мне ещё не хватало.
– А бродяги не могут курить такие сигареты?
– спросил Джон, - разве они не могли никого ограбить?
– Могли, конечно, - сказал Джекс, - ты его не слушай.
Миллстоун хотел бы задать вполне резонный вопрос о том, кто такие пустынники и чем они отличаются от бродяг, если по этому разговору выходило, что промышляют они одним и тем же, но в который уже раз решил не выдавать своё незнание. Лучше было спросить что-то отстранённое и надеяться, что кто-то из его напарников разговорится и сам скажет то, что Джону хотелось бы услышать.
– Ещё скажи, что самого Маргета ограбили и спёрли у него несколько коробок.
– Плёвое дело. Мы втроём могли бы это сделать.
– Ну да как же!
– усмехнулся Хорхе.
На этот раз, похоже, его смех был более искренним, потому что его лицо немного разгладилось и уже не выглядело таким сосредоточенным и хмурым.
– Значит, сигареты плохие?
– Миллстоун размял окурок пальцами и вытряхнул содержимое на ладонь.
– Наполовину порошок, и ещё какая-то дрянь, - презрительно заметил Джекс.
– Вот же вроде листья, - сказал Джон, разглядывая содержимое.