Мимолетная страсть
Шрифт:
Когда Онория ее отпустит, она поднимется наверх и напишет Марианне. Принесет свои извинения за то, что не сможет посетить бал. Сошлется, к примеру, на головную боль. Или чуму.
Дверь открылась. Изабель подскочила, но вошел всего лишь дворецкий с серебряным подносом.
— Вам письмо, графиня.
— Письмо? — взвизгнула Онория. — От кого это, хотела бы я знать? Подать мне его сюда немедленно, Финч!
Дворецкий знал, что возражать бесполезно. Он пересек комнату и протянул поднос Онории.
У Изабель сжалось горло. Неужели от Блэквуда?
Онория взглянула на инициалы, выдавленные на красной восковой печати.
— Я не знаю эту печать, — с подозрением произнесла она, разворачивая и читая письмо.
Изабель ждала, чувствуя, как сердце бьется прямо в горле. Она лихорадочно придумывала, как будет отрицать, что ее видели в саду у Эвелин, уж не говоря о…
Джейн Кирк, читавшая через плечо хозяйки, ахнула. Онория издала странный писк. Изабель приподнялась со стула, чувствуя, как грохочет сердце. Могла бы сразу понять, что такое нельзя сохранить в тайне. Она нарушила условия завещания Роберта, и теперь ее выгонят отсюда, и она никогда больше не увидит Робина!
— Я могу объяснить, — взмолилась Изабель. В голове гудело, словно в ней жужжали тысячи пчел.
— Графиня Уэстлейк! — вскричала Онория. Изабель озадаченно смотрела, как счастливая ухмылка сочится из каждого дюйма жирного лица Онории, затмевая даже двойной подбородок. — Графиня Уэстлейк, внучка герцога Каррингтона, сестра леди Миранды Арчер! — произнесла она, словно докладывая о появлении Марианны. — Где, скажи на милость, ты сумела завязать такие связи? — требовательно добавила она.
Дыхание перехватило. Онория вовсе не казалась рассерженной или что-то подозревающей, или готовой наброситься в ярости. Напротив, казалось, что она в полном восторге.
От этого зрелища сердце Изабель сжалось от ужаса.
— Я… — начала она и замолчала, не зная, можно ли сказать правду. — Я… встретила ее сегодня днем.
Онория прижала письмо к груди. Омерзительная ухмылка, обнажившая желтые зубы, полностью исказила ее лицо.
— Ее дед герцог, а муж — один из самых богатых графов Англии! Какой счастливый случай!
Теперь даже Джейн Кирк смотрела на Онорию встревоженно.
— Вы с ней знакомы? — спросила Изабель еле слышным голосом.
— Знакома? Нет, разумеется, я с ней не знакома! — Онория повернулась к Джейн. — Что ты стоишь, открыв рот? Приведи сейчас же Чарлза. Полагаю, он в кабинете.
— Вообще-то, миледи, он в бильярдной, — язвительно бросила Джейн.
Онория ничего не услышала, она устремила взгляд на Изабель, глаза ее сверкали, словно подсвеченные изнутри каким-то дьявольским пламенем. Изабель привычно придала своему лицу бесстрастное выражение, но щеки ее пылали, словно от огня. Запретный шелк нижнего белья прилип к вспотевшей коже.
— В чем дело, мать? — нетерпеливо спросил Чарлз, вошедший в салон вместе с Джейн.
— Чарлз, ты ни
— С принцем-регентом? С самим королем Георгом? — безо всякого интереса произнес Чарлз, взяв с подноса свежий имбирный бисквит и плюхаясь в кресло.
— С графиней Уэстлейк! — прокаркала Онория.
— И что? — спросил Чарлз, сдувая с жилета бисквитные крошки.
— Наверное, Изабель встретилась с ней у модистки, — заявила Онория, пронзая Изабель острым взглядом. — Что она заказала? Какого цвета, из какой ткани?
Изабель совершенно не помнила, во что была одета Марианна, зато могла бы описать каждую складку на галстуке Блэквуда.
— Вообще-то мы с ней случайно столкнулись в парке. Она пришла туда с сыном, виконтом Хэллиуэллом. Понимаете, он ровесник Робина, и они…
— Вы позволили Робину играть в парке? — начала было Джейн Кирк, но Онория махнула рукой, велев ей замолчать.
— И теперь она прислала тебе персональное приглашение на дебютный бал ее сестры!
— Да? — прохрипела Изабель. Если слабый интерес в глазах Чарлза и ухмылка Онории о чем-то говорят, теперь она ни под каким видом не сумеет отказаться от посещения этого бала.
— Да! — Онория наконец-то протянула ей письмо. — Разумеется, тебе следовало сказать ей, что мы уже получили приглашение, и включить нас с Чарлзом в приглашение.
Изабель пыталась сосредоточиться на элегантном почерке, но ей вспомнилось недовольное лицо Уэстлейка, когда она подтвердила, что Чарлз Мейтленд — ее деверь. Но все же она увидела шанс для Робина и сразу за него уцепилась.
— Робин очень хорошо поладил с ее сыном Джеймсом, — сказала Изабель, подняв глаза и встретившись взглядом Онории. — Собственно, графиня Уэстлейк пригласила нас на чай, чтобы мальчики смогли…
— На чай! — Лихорадочный багровый оттенок лица Онории в самом деле вызывал тревогу. — Джейн, быстро неси бумагу и чернила. Она должна тотчас же принять приглашение. Это просто великолепные связи! Разумеется, я буду тебя сопровождать, — добавила она. Теперь проняло даже Джейн Кирк, хотя та и пыталась это скрыть.
Изабель сцепила руки на коленях, услышала, как бумага протестующе зашуршала, и разгладила письмо.
— Должно пройти несколько дней, прежде чем можно будет подумать о визите, Онория. Сейчас они очень заняты приготовлениями к дебюту леди Миранды, а у Робина уроки. — Она чуть не прокусила себе язык, говоря такое.
Онория не обратила на возражение никакого внимания.
— Чарлз! Ты понимаешь, что это означает? Изабель сможет устроить так, чтобы тебя представили леди Миранде!
Чарлз посмотрел на Изабель, словно впервые ее увидел.
— Так-так. И в самом деле счастливый случай.
— Будешь ухаживать за ней, Чарлз, а Изабель будет выставлять тебя в лучшем свете и всячески поощрять юную леди, чтобы она посмотрела на тебя благосклонно. Ну как же, к концу сезона ты можешь быть помолвлен с внучкой самого герцога Каррингтона! Просто великолепно!