Министерство особых происшествий
Шрифт:
— Мы начнем с первого года.
На какое-то мгновение Браун замерла. По мере того как до нее доходил смысл сказанного, лоб ее морщился все больше и больше.
— Ох, бросьте все это, Велли...
— Мы систематизируем их. Сначала — по годам, потом — в рамках отдельного года, после этого — по датам, и в самом конце — по фамилии сотрудника, проводившего расследование.
— Вы хотите сказать, что тут у нас находятся эти выдающиеся дела, — Браун снова вытащила из ящика книгу, которую читала перед этим, — и все, что мы должны с ними сделать, — это просто разложить их по порядку?
— И процесс пойдет намного быстрее, если вы
— Вы пытаетесь убедить меня, что вам как библио... — Веллингтон вопросительно поднял бровь, — архивариусу нисколько не любопытно, почему именно все эти дела оказались здесь? — Браун огляделась кругом и недоверчиво фыркнула. — Для начала: почему они вообще находятся здесь, а не среди заданий?
— Потому что раздел «Задания» предназначен для действующих операций. Поскольку все эти дела — тупиковые, они не очень любят показываться на свет божий. Я обнаружил это помещение и рекомендовал доктору Саунду использовать его для нераскрытых дел, потому что здесь сухо и темно.
— Выходит, доктор Саунд в курсе насчет того, сколько дел осталось незакрытыми? И он просто оставил их в таком состоянии?
Веллингтон пододвинул ящик к Браун и жестом показал ей в сторону единственного не пустующего книжного шкафа.
— Пожалуйста, этот ящик идет в шкаф под табличку « 1891 » на букву Т.
— Так много дел... — проворчала Элиза. — Интересно, а наши парни знают, что...
— А если бы и знали, мисс Браун, каким образом это могло бы помочь министерству? — резко возразил Веллингтон, решив избрать другую тактику взаимодействия с бывшим оперативным агентом. Доктор Саунд сказал, что назначение Браун является бессрочным, так что, вероятно, следует отдалить ее от «наших парней». — Министерство является небольшой секретной организацией, которая, чтобы сохранить свою секретность, использует весьма ограниченные ресурсы. Несмотря на все наши таланты, способности и средства, которые мы вкладываем в расследования по большей части за свой счет, некоторые дела просто невозможно закрыть. Это факт — факт, с которым мы можем только смириться. А здесь, в архиве, мы должны обеспечить, чтобы факты оставались в сохраненном виде до тех пор, пока министерство обратит на них свое внимание.
В поисках года Браун открыла одну из учетных книг, лежавших в другом ящике. Книга тут же захлопнулась.
— Велли, если вы работаете в нашем министерстве, даже в архиве, вы должны были пройти подготовку оперативного агента.
Странный комок, подкативший к его горлу, когда он увидел, как агент Браун смотрит на Запретную Зону с ограниченным доступом, снова вернулся на место.
— Какую именно?
— Ну, основные навыки у вас уже имеются. А поработав над деталями, мы будем вполне в состоянии...
Она, должно быть, разыгрывает его.
— Вполне в состоянии — что?
—Да бросьте, Букс, не прикидывайтесь, вы прекрасно понимаете, к чему я веду. — Она криво усмехнулась и пожала плечами. — Почему бы нам с вами не заняться этими делами?
Она говорила совершенно серьезно.
— Потому что это нас не касается, мисс Браун, — заявил Веллингтон. — У нас есть свои обязанности и своя ответственность перед министерством. И в эти обязанности не входит расследование данных дел. Нарушение субординации в полевых условиях уже привело вас в архив. А куда вас может привести несоблюдение субординации в архиве?
Агент Браун напряженно выпрямилась в полный рост. Возможно, все дело было в желтоватом освещении комнаты или в позе Веллингтона, согнувшегося над ящиком с доказательствами, только, взглянув на Элизу Д. Браун, он инстинктивно отшатнулся. В ее прищуренных глазах горел отчаянный огонек, который не давал Веллингтону усомниться в том, что она — причем без колебаний — готова ликвидировать любую угрозу своей работе в министерстве, причем неважно, какую должность она будет занимать.
В первый раз после ее появления здесь Веллингтон по-настоящему испугался.
— Я пока просто предлагаю вам, — продолжал он после возникшей неловкой паузы, — поразмыслить над тем, о чем вы сейчас говорили, поскольку мне пришло в голову, что если бы вы не держались так за свое место в министерстве, вы бы уже послали доктора Саунда к дьяволу, когда он направил вас сюда. — Он закрыл бухгалтерскую книгу, которую держал в руках, надеясь, что этот непонятный страх сейчас уйдет. Не тут-то было. — И во-вторых, мисс Браун, я не желаю принимать участие в действиях, которые могли бы усложнить или подвергнуть риску мою работу здесь.
Снова вернувшись к книге в своих руках, Букс обратил внимание на дату: «7 мая 1893 года». «Хмм, совсем свежее дело», — подумал он. Он пробежал глазами написанное от руки краткое содержание. Хотя разобраться здесь было нелегко, поскольку почерк агента напоминал какие-то дикие каракули. Агент явно торопился и, судя по неровным строчкам, старался побыстрее записать крутившиеся в голове мысли, пока они не ускользнули.
Раздавшееся тихое «ой!» в замкнутом помещении отозвалось гулким эхом, заставив Веллингтона вздрогнуть. Передним стояла Элиза Браун с ящиком на вытянутых руках, очевидно, поднятым со стола. Дно его развалилось и усеяло обломками весь стол, а также ноги самого Веллингтона; высыпались также все лежавшие в нем бумаги, учетные книги и куски вещественных доказательств.
— Хаос и беспорядок просто естественным образом притягиваются к вам, мисс Браун, не так ли? — вскипел он.
Она швырнула оставшуюся от ящика рамку в сторону.
— Я просто хотела передвинуть его немного поближе, Велли. Эти два ящика отмечены — простите, были отмечены — одним и тем же годом. Записей здесь хватило бы на добрую четверть всех этих дел, но, судя по ящикам, они относятся лишь к одному.
Глаза Браун слегка прищурились, когда она наклонилась, чтобы поднять лежавшую у ее ног учетную книгу, а Веллингтон вновь переключился на книгу у себя в руках. Он чувствовал запах старой бумаги, потертой кожи и освещавшего комнату горящего масла, и эта смесь ароматов прочистила ему мозги. Он пролистал страницы вперед, где почерк становился все менее и менее вразумительным.
В конце концов он уже ничего не мог разобрать. Шуршание перелистываемых страниц отвлекло его от собственной открытой книги. Казалось, что агент Браун прекрасно справляется со сложной каллиграфией. Она листала толстый том, и в ее руках страницы сами переворачивались внутри переплета. Девушка даже не пыталась скрыть выражение своего лица. Она сразу же узнала этот почерк, и глаза ее загорелись.
Затем взгляд Веллингтона переключился со странного выражения на лице Браун к кулону, болтавшемуся на цепочке, намотанной на ее палец.