Минутная слабость
Шрифт:
— Два года он находился в руках врачей. Он потерял веру в себя. Ему было необходимо знать, что доктор где-то рядом.
— Я близко знаком с доктором Густавом, — сказал Террелл. — Он опытный врач. Что он вам говорил по поводу вашего мужа?
— Он отметил некоторое улучшение, но сказал, что полное исцеление наступит не скоро.
— Он не предупреждал вас о том, что мистер Барнетт может так внезапно скрыться?
— Нет.
— Выйдя из лечебницы, ваш муж испытывал страх перед автомобилем?
— Да,
Террелл задумался, потом встал.
— Как только мы найдем его, мы немедленно известим вас. Будет лучше, если вы сами приедете за ним в полицейское управление и доставите его сюда. По-моему, следует сообщить о случившемся доктору Густаву. Я это сделаю. Не волнуйтесь. Мы быстро найдем его. Все основные дороги патрулируются моими людьми.
Когда он ушел, Вал села у окна, из которого была видна дорога, ведущая к отелю, и стала ждать.
Глава вторая
Сержант Джо Биглер взъерошил короткими пальцами свои волосы; его веснушчатое лицо было хмурым, сосредоточенным. Он сидел за одним из письменных столов в большой комнате, где работали и другие сотрудники полиции; они говорили по телефону, что-то писали.
Биглер читал рапорт о похищении драгоценностей на незначительную сумму. Он был правой рукой Террелла, который считал тридцативосьмилетнего полицейского, любителя кофе и заядлого курильщика, лучшим сержантом, какой когда-либо служил под его началом.
Зазвонил телефон. Биглер опустил крупную волосатую руку на трубку, снял ее и прорычал:
— Биглер слушает.
— Шеф появился, — сообщил дежурный сержант. — Он сейчас у себя.
Биглер хмыкнул, сунул рапорт в папку и направился в кабинет Террелла.
Он застал своего начальника наливающим кофе из пакета, который ему только что принес кто-то из подчиненных. Увидев в дверном проеме Биглера, Террелл извлек из ящика стола вторую чашку и наполнил ее кофе.
— Заходи, Джо. Есть новости по делу Барнетта?
Биглер вошел в комнату, закрыл за собой дверь и сел на стул с высокой прямой спинкой, стоявший перед столом Террелла. Протянув руку к чашке с кофе, сержант сказал:
— Пока нет. Все патрульные проинформированы. Из-за чего такое волнение?
Террелл начал набивать табаком старую почерневшую трубку.
— Это не простые люди. Пропавший является зятем Чарлза Треверса. На тот случай, если ты не слыхал о Треверсе, сообщу, что он построил отель «Нью-Йорк Палас», железнодорожный паром, дамбу в Гаване и много других объектов такого значения и размера.
Биглер отпил кофе, зажег сигарету.
— Ну и что?
— Мы должны найти этого парня. Тут есть одно осложнение. — Замолчав, Террелл попыхтел своей трубкой. — Он психически болен. После беседы с его женой я заглянул к доктору Густаву, который наблюдает за ним. Зять Треверса получил в автокатастрофе серьезную травму головы. Доктор Густав утверждает, что у его пациента мозговые спайки. Со временем они могут исчезнуть, но сейчас он не отвечает за свои действия. Он уже два года не управлял машиной; сейчас Крис Барнетт уехал куда-то один в «мерседесе». Он может создать аварийную обстановку и подвергнуть опасности свою жизнь, а также жизнь других людей.
— Что я должен сделать? — спросил Биглер, допив кофе. — Снова связаться с патрулями?
— Думаю, да. Скажи им — дело срочное. Я хочу, чтобы его нашли, и нашли быстро! С момента первого сообщения истекло более двух часов. Неужели так трудно отыскать белый «мерседес»?
— Он мог съехать на одну из грунтовых дорог, — вставая, сказал Биглер.
— Меня это не интересует. Я хочу, чтобы его нашли немедленно!
Биглер кивнул и направился в зал, где стоял стенд оперативной обстановки. Сев за пульт, взял микрофон и связался с патрульными машинами. Когда он начал говорить, к нему подошел полицейский. Он коснулся рукой плеча Биглера.
— Сержант, звонит Хэрри. Он нашел белый «мерседес».
Биглер передал микрофон коллеге.
— Скажи это ребятам, — произнес он и шагнул к соседнему столу.
Биглер взял трубку, лежавшую рядом с телефонным аппаратом.
— Хэрри?
— Да, сержант. Я обнаружил белый «мерседес» на шоссе Олд Дикси. Госномер 33567. Зарегистрирован в штате Нью-Йорк. С одним спущенным баллоном и поврежденным бампером. На дороге черные следы от шин. Автомобиль врезался в дерево. Похоже, водитель превысил скорость.
Биглер потер кончик носа.
— Что с ним?
— В машине никого нет, сержант.
— Оставайся на месте, — приказал Биглер. — Он повернулся, сидя на стуле. — Эй, Джек, сколько у нас машин в районе Олд Дикси?
— Три.
Информация о местоположении всех полицейских машин высвечивалась на стенде.
— Две находятся на расстоянии двадцати миль от шоссе, одна — в десяти милях.
— Пусть они немедленно подъедут к Хэрри. Ему может понадобиться помощь.
Биглер снова заговорил, обращаясь к Хэрри:
— К тебе направляются три машины. Нужно тщательно прочесать округу. Водитель где-то рядом. Оставайся на месте. Бад сообщит тебе приметы этого парня.
Биглер кивком головы подозвал к себе другого полицейского, передал ему трубку и поспешил к Терреллу.
В два часа сорок минут Вал сидела у окна и ждала. Она пыталась убедить себя в том, что ничего не может предпринять, что ей следует набраться терпения и ждать, когда полиция отыщет Криса. Но время шло, и ее тревога усиливалась. Ее нервы были натянуты до предела. Она боялась, что Крис снова попадет в аварию. Неужели на сей раз он погиб?