Мир Эльфов
Шрифт:
— Какая чушь! — сердито топнула ногой мама.
Множество холодных глаз уставились на меня, а Бегемот лишь беспомощно развёл руками, демонстрируя своё недоумение.
— В цивилизованном мире принято предъявлять доказательства, ведь их бремя ложится на обвинителя, — ответил я, нахмурившись — Или вы просто ищете повода устроить самосуд?
— Доказательств предостаточно. Вот заключение о смерти, — сказал Бронсон, бросая бумагу на столик рядом и выводя документ на проектор, — Вот выкладки специалистов, подтверждающие, что человек не может скакнуть выше чем на одну ступень. Да и даже так — это займёт годы. Вот свидетельства того, что ты преобразовываешь тела монстров
— И это всё? — насмешливо фыркнул я, натягивая на лицо самую самодовольную усмешку, которую только мог, — Так-то да, я не Артур Вольнов.
Торжество на лицах большинства, удивление на лице Бегемота, любопытство на мамином. Реакции абсолютно ожидаемые.
— Я Илья. Илья Вольнов. Когда мой новорождённый сын погиб, как не сложно догадаться, мы с Алисой были в шоке. Никому, даже вам, козлам, такого не пожелаю. Каждый справляется с подобной травмой по своему. Алиса решила уйти в странствия, чтобы привести мысли в порядок. Я же, к своему стыду, напился и перепутал зелье омоложения с опохмельным. Да ещё и флакон был такой объёмистый, что я в пятилетку превратился. Раз уж так вышло, я решил прожить новую жизнь за сына. Дочь к тому моменту уже была достаточно взрослая, так что пусть и не сразу, но всё поняла. Алиса наняла женщину под магическим договором, чтобы играла роль нашей матери. Благодаря созданному женой артефакту моя сила была скрыта, пока я не «вырос» и решил вернуться в зазеркальные дела. К тому же договорился с Бегемотом о том, чтобы сфальсифицировать информацию о моём уровне силы. Хотелось раскачать это унылое болотце. Остальное должно быть понятно и так. Да, у меня есть философский камень, это правда, — я выставил руку с кольцом, — Завидно? Ну так не у всех такая талантливая жена, как у меня. Да, в бою с Волковым я использовал опасный артефакт, который мог навредить моему разуму, как это случилось с моим оппонентом. Дальше-то что? Где неопровержимые факты моей нечеловечности? С каких пор «фальшивости» публичного облика достаточно? Или вы личность никогда не меняли, чтобы продолжать в обществе жить без подозрений? А, старичьё?
Во время рассказа на лицах присутствующих менялась целая палитра эмоций. Удивление, недоверие, сомнение, сразу было видно, что большинство лишь пошло за тем, кто их убедил, а теперь пытаются понять, что думать.
«— Ай да сказочник! Отличная история! Правдоподобная, главное! Только зачем? Разве не проще было бы послать их лесом? Доказательства-то туфта.»
' — Проще. Но запудрить им мозги будет куда веселее. Моральная компенсация за их гадское поведение.'
— Кто может подтвердить твои слова? — спросил Бронсон, — Доказательства где?
— Я могу, — сказал Бегемот, — Всё так и есть. Я давно знаю Алису и Илью, так что отлично помню, как удивился, когда он решил настолько радикально жизнь перезапустить. Хотя можно понять. У меня вот сын, которого я почти не вижу из-за работы. Так что мы не очень близки. Но даже так, представить себе не могу, как бы себя чувствовал, если бы его потерял.
' — Мам, сможешь проявиться и сделать вид, что жива? Подразним их ещё больше.'
— Ха! Легко!
Я резко переместил всех в Зазеркалье, а там рядом со мной уже сидела она, уплотнившись так, чтобы выглядеть настоящей.
— Знакомьтесь, хотя некоторые уже могли её встречать, Алиса Вольнова, моя жена и верный товарищ, — сказал я.
— Быть не может! Она умерла! — воскликнул Бронсон.
Кто-то попытался ухватить маму за руку, но я тут же перехватил его.
— Без рук. Только я могу прикасаться к своим женщинам.
Алиса дурашливо захихикала, а я отпустил некультурного британца.
— Слухи о моей смерти сильно преувеличены. В отличии от вас — унылых говнюков, у меня есть дела поинтереснее, чем пытаться отжать чужую собственность.
— Мне интересно другое, — сказал я, встал и неспешно пошёл к трибуне, — Кто же ваш информатор, мистер Бронсон?
— Осторожнее, юноша, ещё пару шагов и я сочту это угрозой, — сказал он.
— Надо же, вы считаетесь одним из самых опасных зазеркальцев, но просто встретиться со мной взглядами пугает вас до дрожи в коленках? — спросил я насмешливо.
— Ты хочешь бросить мне вызов, щенок? — зарычал мужик, сбрасывая личину безразличия.
— Говори правду, урод, кто слил тебе инфу, — ответил я, сверля своим взглядом его мёртвенно-ледяные глаза.
Не то, чтобы я не знал кто, но важно было сделать эту информацию публичной, причём из его уст. Попутно я активировал навык, который с трудом, но смог пробиться через ментальную защиту председателя, тем самым вынуждая ответить на мой вопрос.
— Зазеркальный Совет. Один из их людей вышел со мной на связь. Сказал, что они озабочены происходящим. В совете сильнейших не должно быть монстров.
Раздались удивлённые возгласы. Видимо, не все были в курсе об источнике. Бронсон вырвался из-под контроля.
— Ты напал первым на глазах у всего КООП! Это упрощает дело!
Взмахом руки он смёл трибуну прочь. На меня тут же обрушилось давление, стремящееся вмять в пол. Для виду я упал на колено.
— Уж не знаю, что ты себе возомнил, но я маг первого порядка. Повелитель пространства!
Краем глаза я заметил, как напряглась мама, а Бегемот вцепился в трибуну, мечась глазами от меня к Бронсону и обратно. Он явно не знает, что, вообще, в этой ситуации лучше сделать. Поэтому, чтобы не нервировать близких, я решил не ломать комедию и встал. После чего нарочито медленно пошёл навстречу старику. Пол трещал под моими ногами, однако я компенсировал давление противодействием левитации, чтобы продолжать двигаться, но сохранять эффектные разрушения во время движения.
— Слушай, Бронсон, а ты часом не знаешь, где Атаман?
— Как ты всё ещё стоишь? — спросил он, нервно пятясь и попутно активно выжимая из себя побольше сил на атаку.
— Я задал тебе вопрос.
— Сказал, не сможет прийти.
— Правду, — рявкнул я, снова используя заклинание подчинения.
Глава 27
Взаимопонимание
Растерянность и испуг врага помогли мне вновь эффективно применить навык.
— Мы договорились, что он сможет забрать себе камень, хранящийся у твоей сестры, а я заберу тот, что в твоём теле, — сказал председатель.
Его глаза вспыхнули гневом и он вновь вырвался из-под контроля.
— Это всё клевета! Он вынудил меня это сказать!
— Сим постановляю, что мистер Бронсон напал на меня первым. Ведь нападение на моих близких — нападения на меня, — ответил я, обернувшись к властелинам, которые пребывали в самых разных чувствах от растерянности до гнева.
Бронсон аж покраснел, пытаясь всё же свалить меня своей гравитационной магией.
— Кстати, коли уж такой случай — похвастаюсь. Недавно я тоже стал магом первого порядка. Моя стезя противоположна вашей — это время. Хотя я и другие ветви освою. Дайте только время.