Мир Лема: словарь и путеводитель
Шрифт:
БАЛЮСТРАДА — ограждение, обычно — лестниц, балконов, террас:
«Главный инспектор уселся за письменный стол — черный массивный стол с резной балюстрадкой». — Следствие
БАНАН — местный жаргон — полицейская дубинка, из-за сходства формы:
«Слушайте, как только вам в руки попадется Роутон, репортер из «Ивнинг стар», дайте ему пару раз «бананом» и киньте в холодную, пусть остынет…» Конец света в восемь часов
БАНДА ЧЕТЫРЕХ — так назвали группу ближайших сторонников Мао Дзэ-дуна после его смерти, когда они были отстранены от власти; в некоторых культурах после очередной смены власти отстраненные от нее получают не только веревку или крушение
«Курдляндская пресса, правда, доходит до Люзании, но «Голос курдля», который он читал регулярно, о любых неприятных фактах умалчивает; поэтому он не знал, что на родине уже новый Председатель, а предыдущий вместе с тремя другими Суперстарами (Самыми Старшими над Курдлем) образует так называемую Банду Четырех, или ПШИК (Преступная Шайка Извергов и Кретинов)». — Осмотр на месте
БАРДА — отходы винокуренного и пивоваренного производства, гуща, используемая на корм скоту; пер. — в оригинале «kazal mi robic zacier» «приказывал мне делать затирку»:
«… таскал из лаборатории стеклянные змеевики дистилляторов, заставлял меня затирать барду, вырезал снимки женщин из «Плейбоя» и «Уи»…» Профессор А.Донда
БАРМИЦА — кольчужная занавесь, прикрепленная к шлему воина для защиты ушей и шеи:
«Так подайте нам нашу светозащитную кольчугу честную, бармицы наши и панцирь наш любезный!» — Путешествие второе, или какую услугу оказали Трурль и Клапауций царю Жестокусу
БАТИСТ — легкая полупрозрачная ткань, применяется преимущественно для женского белья; пер. — в оригинале «zwrotniczy w opalach, marny jego los» «стрелочник в опале, тяжела его судьба»:
«Из мужа-ужа получилась растопырка, явно женственная, как будто этого женского начала чуть-чуть оставалось на самом дне, превратник, весь в батистовых оболочках, как вьюнок обвился вокруг пересущницы и расцвел над рукояткой радужным цветком — ни дать ни взять папоротник в ночь на Ивана Купала!» — Повторение
БЕАРНЭ — от Беарн, историческая провинция на юго-западе Франции:
«Откуда возьмутся в таком мире шабли, куропатки, закуски в соусе беарнэ?» — Футурологический конгресс
БЕАТИФИКАЦИЯ — (от лат. beatus — блаженный и facio — делаю) процедура объявления блаженным в католической ветви христианства, промежуточный этап в процедуре канонизации:
«Первая — «Fiat Homo!» («Да будет человек!»), изображает события, предваряющие беатификацию некоего Лейбовица в небольшом аббатстве; все происходит через шестьсот лет после полной атомной гибели мира». Фантастика и футурология
«Монахи занимаются переписыванием вручную сохранившихся документов вроде планов авиационного мотора, страннейшим образом иллюминируя тексты и рисунки, которых ни они сами, ни их руководители не понимают; на таком фоне начинается разговор о беатификации». — Фантастика и футурология
БЕЛАЯ ЛОШАДЬ — популярная марка виски «White Horse»:
«Лондон вынул из стенного шкафа бутылку «Белой лошади», встряхнул, как бы проверяя, подойдет ли это средство для создавшегося положения, и вернул ее на полку. Пилот стоял и ждал». — Фиаско
«Выпьете чего-нибудь? Может быть виски? «Белая лошадь»? — Последнее путешествие Ийона Тихого (ВЯ)
БЕЛТЕР — от англ. belt — пояс (астероидов):
«Например, в рассказе Ларри Нивена «The Organleggers» («Органлеггеры») описана история детективного расследования в будущей цивилизации, где господствуют такие вот отношения: подавляющее большинство человечества живет на Земле в технически обеспеченном благополучии; меньшая часть — на планетах Солнечной системы, занимаясь, прежде всего, добычей
БЕНЕДИКТИНЕЦ — член католического монашеского ордена бенедиктинцев:
«Мякина и охвостье, которыми с замиранием духа занимаются такие хлопотуны, выказывая хватку льва и терпение бенедиктинца, не имеют ни культурного, ни художественного значения, оставаясь всего лишь курьезом». Фантастика и футурология
«Подробности их анатомии и физиологии, обычаев, удивительных средств связи («хрустальные деревья») относятся к тому «психокосмическому Брему», который с избытком бенедиктинского усердия сотворила фантастика; впрочем, реалии эти, за исключением одной, о которой мы поговорим особо, ничего в метафизическую проблему, то есть в вопрос «сатанинства Литии», не вносят». Фантастика и футурология
БЕРКЛИ — Дж. Беркли, философ конца XVII — первой половины XVIII века, субъективный идеалист, считал, что все вещи есть ощущения, т. е. они существуют лишь постольку, поскольку ощущаются:
«Желая процитировать следующий раздел «Суммы», сначала отмечу, что аспект проблематики par excellence я преимущественно опускал, поскольку тогда, а книгу я писал, как говорилось, в 1961-63 годах, анализ квази-берклиевых последствий технологии, которая не существовала, я считал слишком абстрактным занятием». — Молох. Тридцать лет спустя
БЕРКЛИЕВСКОЕ СУЩЕСТВО — философ Беркли утверждал, что бытие сводится к способности быть воспринятым, вещи существуют только в восприятии субъектов, если восприятие данного субъекта исчезает, ситуация сохраняется в результате наличия других воспринимающих, а если нет никого, то есть субъект «бог», который воспринимает вещь и вкладывает в сознания прочих субъектов их ощущения:
«Сейнтер утверждал, что персоноиды познают свой мир как то берклиевское существо, которое не в состоянии отличить «esse» от «percipi» [2] , то есть никогда не обнаружит различия между наблюдаемым и тем, чем оно вызывается — объективно и независимо от наблюдающего… мы, будучи творцами их мира, прекрасно знаем, что наблюдаемое ими действительно существует (внутри компьютера) независимо от персоноидов — хотя, конечно, лишь так, как могут существовать математические объекты». — «Не буду прислуживать»
2
«быть» (от) «ощущать» (лат.)
«Потому, что если я закрыт в фикции, то тот, кого я буду просить о помощи, ТОЖЕ будет созданием этой фикции и начнет меня убеждать, что я живу наяву. — Да. Именно так, и это есть созданный технологически самый совершенный в истории метод формирования солипсизма, того, который епископ Беркли…» — Матрас (ВЯ)
«Зато в книге «Сумма технологии» я старался представить ситуацию технологически достигнутого СОВЕРШЕНСТВА с таким функционированием обратной связи (между человеком и фантоматом), что уже почти никак нельзя было отличить «реальную действительность» от «фиктивной», возникшей благодаря осуществлению двух не слишком далеких друг от друга по смыслу философских тезисов, а именно: ESSE EST PERCIPI (быть — значит быть воспринимаемым) Беркли и (английского и философского одновременно) nihil est in intellectu guod non prius fuerit in sensu (ничего нет в разуме такого, чего прежде не было в чувствах)». — Тайна китайской комнаты. Фантоматика (ВЯ)