Миры Альфреда Бестера. Том 3
Шрифт:
Это вовсе не был венецианский дворец. Тяжелое гранитное сооружение напоминало скорее небольшую крепость — казалось, что окна-амбразуры сделаны для прикрытия лучников. Подгребая на лодочке к причалу, Шима ощутил скрытую гнетущую угрозу, исходившую от замка. Гретхен тоже это почувствовала.
— Знаешь, Блэз, я легко могу представить, как из этого местечка возникает наш Голем-Сторукий-или-Какегобишь.
Он кивнул.
— Для полноты картины нужен еще горбун, который бы звал Жгуна Хозяином и по недомыслию приносил бы ему не те мозги.
Она улыбнулась.
— Жалко, что день такой чудесный. По правилам должны быть гром и молнии.
—
22
Протестантские секты, среди прочего известные крайней скромностью в быту.
— В этом сарае не достает лишь оберегов от сглаза, — с завистью произнес Шима.
В глаза бросалось, что этот шарлатан Салем Жгун жил в даже большей роскоши, чем прославленный Блэз Шима, бакалавр, магистр, доктор философии.
— Вечерний ритуал только что начался, — шепнул ассистент, — но вы можете войти. Найдите свободную кушетку.
Он отодвинул створку раздвижной двери, и парочка оказалась в некоем подобии серой бархатной утробы, лишенной, казалось, стен и потолка. Повсюду в клубящейся полутьме были расставлены бархатные кушетки, на которых возлежал кто-то неразличимый.
— Групповая терапия? — шепотом спросила Гретхен.
В центре утробы извивались танцоры — дюжины и дюжины, нагие, расписанные светящимися красками под вампиров, пожирателей мертвых, какодемонов [23] , суккубов [24] , гарпий, людоедок, сатиров и фурий. На них были странные маски — спереди и сзади. Они светились, изгибались, сплетались и выворачивались под музыку.
Шима принюхался и зашептал:
— Черт возьми, он создал целую симфонию запахов по той гамме Одорофона, которую я ему дал.
23
По средневековой демонологии, демон, которого сопровождает появление повсюду кала и дурного запаха.
24
Демоны в женском обличий, соблазняющие во сне мужчин.
На цыпочках они прокрались к свободной кушетке и опустились на нее, вглядываясь, прислушиваясь и ощущая.
Туманный силуэт психоманта скользил от кушетки к кушетке. Иногда он наклонялся, присаживался, иногда — опускался на колени; и все время что-то нашептывал простертым на ложах. Он, казалось,
— Доктор Шима, какой приятный сюрприз, — тихо сказал Жгун. — А это, вне всякого сомнения, моя достопочтенная коллега, Гретхен Нунн. Я ошеломлен долгожданной честью встречи с вами, мадам.
— Благодарю, господин Жгун. Или следует сказать «доктор»?
— Никогда — только не в присутствии подлинного доктора Шимы. Я знаю свое место. Ну, как вам ваш Одорофон, доктор?
— Вы меня поразили, Жгун. Все прекрасно сочетается с балетом и оркестровой музыкой. А какова реакция пациентов?
— С полной отдачей, как видите. У них рухнули все барьеры. Они болтают без умолку о волшебстве запаха, танца, музыки, а я читаю красноречивые признания их тел. Не знаю уж, как и благодарить вас, доктор.
— Да Бога ради, всегда к вашим услугам. Мне ничего подобного и в голову не приходило.
— Еще раз благодарю. Извините, что приходится вас торопить, но меня ждут пациенты. Вы и мадам без единого слова даете мне понять, что вас привела сюда какая-то неотложная нужда. — Жгун перевел взгляд на Гретхен. — Фуга?
Она встретилась с ним взглядом:
— И да, и нет. Очень жаль, но мы не можем быть откровеннее.
— Понимаю, госпожа Нунн, однако как друг и коллега должен предупредить, что ваша соматическая речь поведала мне о смертельной опасности.
— Это так.
— И что же?
— Блэз вам расскажет.
— Господин Жгун, — осторожно начал Шима, — у нас возникла необходимость отследить продажу очень редкого элемента — прометия. Компания «Омни-Хим» сообщила мне, что вся торговля редкоземельными элементами сосредоточена в их руках и продавали они прометий только раз — Рубору Тумору, розничному торговцу из Гнойного тупика в Гили. Мы подняли отчетность у Рубора Тумора: там значится только одна продажа хлорида прометия — вам.
— Это так. И что же?
— Как и зачем вы его используете?
— Никак.
— Что?
— Именно так — не использую вообще.
— Так зачем вы его покупали?
— По просьбе одной пациентки.
— Женщины? — воскликнула Гретхен.
— Госпожа Нунн, дамы составляют большинство моих пациентов.
Шима продолжал гнуть свою линию:
— Она попросила именно о прометии?
— Вовсе нет. Она просила меня составить курение — совершенно новое, экзотическое, злокачественное, издающее сатанинский запах. Для постоянной и весьма выгодной клиентки я постарался как следует — с вами, доктор, можно всегда говорить прямо и начистоту. Я измыслил для нее вполне отвратную помойную пакость, а Рубор Тумор изготовил состав по моей прописи. Я сунул в смесь пригоршню непривычных химикалиев, которые отыскал в своих книгах, в том числе и хлорид прометия.
— И вы отдали состав клиентке?
— Ну естественно!
— Господин Жгун, мне до крайности неприятно, но я вынужден…
— Прошу вас, доктор, — прервал его Жгун. — Самым недвусмысленным образом вы и госпожа Нунн свидетельствуете о том, что у вас жесточайший кризис. Безусловно, ради коллег я готов нарушить этику. Прошу только, чтобы вы не разгласили источника вашей информации.
— Клянусь, за нас обоих, — сказала Гретхен.
— А в особенности — ни слова субадару Индъдни. Гретхен и Шима уставились на него.