Миры Айзека Азимова. Книга 7
Шрифт:
— У вас дверь была открыта, — сказал тот.
Говорил он с жутким акцентом. От глаз Барра не укрылось и странное оружие, висевшее у него на ремне. В полумраке маленькой комнатушки Барр хорошо видел мягкое сияние защитного поля, окружающее фигуру незнакомца.
— Нет нужды закрывать, — сказал он устало. — Ко мне никто не ходит. Что вам угодно?
— Хотел кое-что разузнать.
Незнакомец продолжал стоять в центре комнаты. Он был очень высокий, плотного телосложения.
— Я так понял, что, кроме вас, тут вообще никто
— Да, это заброшенное место, — подтвердил Барр. — Но к востоку отсюда есть город. Я могу показать вам дорогу.
— Не сейчас. Можно присесть?
— Садитесь, если стул выдержит, — грустно вздохнул старик. Да, мебель, как и ее хозяин, знавала лучшие времена…
— Меня зовут Хобер Мэллоу, — представился незнакомец. — Я из дальней провинции.
Барр кивнул и улыбнулся:
— Можно было не уточнять. Акцент вас сразу выдал. Я — Онум Барр из Сивенны, бывший патриций Империи.
— Значит, это Сивенна! У меня с собой только очень старые карты.
— А зачем им быть новыми? Звезды не сходят со своих мест.
Барр сидел неподвижно. Незнакомец с любопытством разглядывал комнатушку.
Барр заметил, что сияние защитного поля, окружавшее фигуру гостя, угасло, и с грустью отметил, что он уже никому не страшен — ни другу, ни врагу…
— Дом мой беден, — сказал Барр, — и припасов у меня немного. Если вы хотите разделить со мной трапезу, то могу предложить лишь черный хлеб да сухое зерно.
Мэллоу покачал головой.
— Нет-нет, благодарю, я сыт, да и задерживаться не могу. Вы мне только скажите, как добраться в правительственный центр.
— Это не составит большого труда. Только что вы имеете в виду: главный город планеты или столицу императорского сектора?
Гость удивленно прищурился.
— А разве это не одно и то же? Разве это не Сивенна?
— Да, Сивенна, — кивнул старый патриций. — Только Сивенна давно не столица Норманнского сектора. Да, даже старые карты подводят… Звезды не меняют своих мест, а вот политические границы слишком зыбки…
— Скверно. Очень скверно. И далеко новая столица?
— На Орше-II. Двадцать парсеков отсюда. Посмотрите на карте. Какого времени ваша карта?
— Издана сто пятьдесят лет назад.
— Так давно?
Старик вздохнул.
— С тех пор много воды утекло. И вы ничего не знаете?
Мэллоу покачал головой.
— Вам повезло, — грустно улыбнулся старик. — Более или менее спокойные времена для провинции были в царствование Станнеля-II. Он скончался пятьдесят лет назад. С тех пор — только бунты и разруха, разруха и бунты. И руины…
Мэллоу резко выпрямился. Стул угрожающе заскрипел…
— Как — руины? Вы хотите сказать, что провинции больше не существует?
— Да нет, не так чтобы. Кое-какие ресурсы есть, наверное, планетах на двадцати. Однако по сравнению с процветанием, которое царило здесь в прошлом столетии, мы здорово скатились вниз, и никаких признаков возврата к лучшему нет. Пока нет… А почему вы этим интересуетесь, молодой человек? И глаза у вас заблестели?
Торговец слегка покраснел. Старик попал в точку.
— Послушайте, — объяснил Мэллоу, — я торговец. Тружусь на задворках Галактики. Вот нашел старые карты и хотел попробовать найти новые рынки сбыта. Конечно, ваше сообщение о том, что провинция обеднела, меня расстроило, если не сказать больше. В мире, где денег нет, их не сделаешь. Ну а как обстоят дела в Сивенне?
Старик наклонился вперед, задумался.
— Даже не знаю, что сказать. Очень может быть, что даже и теперь не так уж плохо. А вы действительно торговец? Вы больше смахиваете на военного. Рука на прикладе, шрам на виске…
Мэллоу запрокинул голову и расхохотался:
— Видите ли, в нашем мире тоже не все слава богу! Шрамы — следствие моей профессии. Но когда в конце концов получаешь денежки, можно и подраться. Неплохо было бы обойтись без этого, но что поделаешь? Ну а здесь-то как? Могу я тут сделать деньги и не заработать новых шрамов? Похоже, что дело обстоит наоборот?
— Пожалуй, наоборот, — улыбнулся Барр. — В принципе, можете поискать тех, кто остался от Вискарда, на Красных Звездах. Правда, не знаю, как лучше назвать то, чем они занимаются, — торговлей или пиратством. Кроме того, у вас есть возможность присоединиться к нашему нынешнему вице-королю — благословенному… благословенному убийце, воришке…
Морщинистые щеки старого патриция залил нервный румянец. Он закрыл глаза, а когда вновь открыл их, взгляд его стал по-птичьи зорок.
— Что-то вы не слишком любезно отзываетесь о вице-короле, уважаемый патриций Барр, — сказал Мэллоу. — А вдруг я шпион?
— А хоть бы и так, — спокойно откликнулся старик. — Что с меня взять?
Он обвел рукой комнату.
— Жизнь, например.
— О, это бы мне принесло только облегчение. Я уж и так лишних лет пять прожил. Но вы не из людей вице-короля. Были бы из них, я бы почувствовал и рта бы не раскрыл.
— А как бы вы почувствовали?
Старик тихо рассмеялся:
— А вы подозрительны! Честное слово, могу поклясться, теперь вы думаете, что я пытаюсь спровоцировать вас на разговор, в котором вы могли бы неосторожно высказаться о правительстве. Нет-нет, уверяю вас, меня уже давно не интересует политика.
— Не интересует политика? Мне так не показалось! Как вы сказали о вице-короле — «убийца, воришка»?
Старик пожал плечами.
— Так, воспоминания нахлынули… Посудите сами: в те времена, когда Сивенна была еще столицей Провинции, я был патрицием и членом провинциального сената. Мой род — древний и знаменитый. Один из моих прадедов… а впрочем, ладно, хватит об этом…
— То есть, — осторожно проговорил Мэллоу, — у вас тут была гражданская война или революция?
Лицо Барра помрачнело.