Миры Роберта Шекли. Книга 1
Шрифт:
– А вдруг он прячется где-то рядом и подслушивает наш разговор?
– Не сомневаюсь, – сказал Джонс. – Надеюсь, что часовые не заснут.
Охотники еще долго переговаривались в маленьком лагере у гаснущего костра. Блейну хотелось, чтобы поскорей наступило утро. В темноте роли поменялись: охотники превратились в жертв, преследуемых жестоким, безжалостным человеком, готовым к самоубийству и стремящимся унести с собой как можно больше чужих жизней.
С этой мыслью Блейн задремал.
Перед
В показавшемся ослепительным свете костра Блейн увидел человека, который, шатаясь, шел к лагерю. Это был один из часовых. Он волочил за собой копье. Из двух ран текла кровь, однако, похоже, они не были тяжелыми.
– Ублюдок, – всхлипывал копьеносец, – мерзкий ублюдок.
– Успокойся, Чико, – сказал один из охотников, разорвав рубашку копьеносца, чтобы промыть и забинтовать раны. – Тебе не удалось достать его?
– Нет, все произошло так быстро, – простонал раненый. – Я промазал.
Больше в эту ночь никто не спал.
Едва забрезжил рассвет, как охотники снова отправившись в путь, растянувшись редкой цепочкой и стараясь напасть на след жертвы. Тезей обнаружил сломанную пуговицу, а затем – едва заметный отпечаток ботинка. Охотники тут же изменили направление и стали подниматься по узкому горному склону.
– Эй, он здесь! Я нашел его! – послышался крик Отто, идущего впереди.
Тезей бросился вперед, за ним последовали Блейн и Джонс. Они увидели Халла, который пятился, зорко следя за приближавшимся Отто. Тот быстро вертел шарами бола над коротко остриженной головой. Аргентинское лассо свистело в воздухе, и железные шары вращались с такой быстротой, что сливались в сверкающий круг. И тут Отто метнул свое оружие. Халл мгновенно упал на землю, бола пролетел в нескольких дюймах над его головой, обвился вокруг толстой ветки и сломал ее. Халл вскочил, улыбнулся и бросился к безоружному охотнику.
Не успел он приблизиться к Отто, как откуда ни возьмись появился Тезей и угрожающе поднял свой трезубец. Халл и охотник обменялись ударами. Потом Халл повернулся и кинулся наутек.
Тезей успел сделать глубокий выпад. Халл взвизгнул от боли, но не остановился.
– Ты ранил его? – спросил Джонс.
– В зад, – ответил Тезей. – Если что и пострадало, так только его самолюбие.
Тяжело дыша, охотники побежали вверх по горному склону. Однако следы жертвы снова исчезли.
Они разошлись, окружив сужающуюся гору со всех сторон, и начали медленно двигаться в сторону вершины. Раздающийся время от времени шум и отпечатки ботинок говорили о том, что Халл впереди и отступает к вершине. По мере того как охотники приближались к горному пику, они плотнее сжимали кольцо, чтобы не дать жертве проскользнуть между ними.
К вечеру сосны и ели начали редеть. За ними виднелось нагромождение валунов, а еще дальше – вершина.
– Теперь осторожнее! – предупредил спутников Джонс.
Не успел он договорить, как появился Халл. Выскочив из-за гранитного валуна, он напал на старого Бьерна, вооруженного булавой. Его рапира со свистом рассекала воздух, он сыпал ударами, пытаясь побыстрее прикончить охотника и вырваться из сжимающегося кольца.
Однако Бьерн сдерживал натиск и медленно отступал, парируя выпады Халла булавой, которую держал двумя руками, как дубину. Халл свирепо выругался, снова устремился в атаку и едва успел увернуться от сильнейшего удара булавой, нанесенного хладнокровным охотником.
Старый Бьерн быстро шагнул вперед – в воздухе мелькнула рапира и вонзила в грудь охотника, как жало змеи. Швед выронил булаву, и его тело покатилось вниз по горному склону.
Однако охотники успели замкнуть кольцо. Халл был вынужден вновь отступить и скрылся среди гранитных валунов.
Охотники продолжали двигаться вперед. Блейн заметил, что солнце уже почти коснулось горизонта; спускались сумерки, и по серым скалам вытянулись длинные тени.
– Вечереет, – сказал он Джонсу.
– До наступления темноты еще с полчаса, – заметил тот, глянув на небо. – Нужно побыстрее кончать с ним. Когда стемнеет, он перебьет нас в этих скалах по одному.
Охотники быстро обыскивали огромные валуны.
– Он может свалить камни нам на голову, – сказал Блейн.
– Только не он, – покачал головой Джонс. – Он слишком гордый.
В это мгновение из-за высокой скалы рядом с Блейном вышел Халл.
– Ну что ж, стрелок, защищайся, – произнес он.
Блейн вскинул винтовку и едва успел отразить удар Халла. Лезвие рапиры скользнуло по стволу винтовки. Блейн отбил удар автоматически, не успев задуматься. Что-то заставило его зареветь от ярости, и он сделал выпад, пытаясь обрушить удар на голову жертвы, – если бы он достиг цели, мозги Халла оказались бы на гранитных камнях. В это мгновение Блейн перестал быть цивилизованным человеком, вынужденным защищаться с оружием в руках, – он превратился в свирепое создание, преследующее одну цель – убивать.