Миры Роджера Желязны. Том 9
Шрифт:
— Хорошо, — ответил Дилвиш, — хотя я сомневаюсь, что в этом может возникнуть надобность.
Блэк фыркнул и замер, превратившись в изваяние лошади. Дилвиш спешился, подхватил свой мешок и направился вслед за остальными.
Привратница, которую звали Андра, провела их в комнаты на третьем этаже, выходившие окнами во двор.
— Когда госпожа со своим спутником прибудут, мы пригласим вас на ужин и развлечения, — сообщила она. — Нужно ли вам что-нибудь сейчас?
Дилвиш отрицательно
— Нет, спасибо. Мне интересно только, как вы можете настолько верно судить, когда вернется ваша госпожа. От всех прочих селений вы далеко.
Андра выглядела озадаченной.
— Она госпожа, — последовал ответ, — мы знаем.
Когда служанка вышла, Дилвиш кивнул в ее сторону.
— Странно… — заметил он.
— Возможно, что нет, — ответила Рина. — В замке чувствуется нечто особое. Я узнаю это так же, как и любой другой на моем месте, хотя в моем прежнем обиталище все проявлялось гораздо сильнее. Полагаю, что эта самая госпожа Оэле немного сведуща в волшебстве. Даже ее слуги явно находятся под чьим-то влиянием.
— Но ты никогда не слышала о том, что она или кто-нибудь другой в этой местности вовлечены в волшебство.
— Нет, не слышала. Хотя мелких чародеев очень много, так что за всеми не уследишь, и лишь дела великих дают обычно повод для сплетен.
— Такие, как дела твоего бывшего работодателя?
Рина повернулась к Дилвишу. Ее глаза сузились.
— Почему каждый разговор с тобой возвращается к твоему врагу и мщению? — спросила девушка. — Я тоже ненавижу его и знаю, сколь много пришлось тебе претерпеть. Он убил моего брата! Но я устала слышать его имя!
— Я… я прошу прощения, — ответил Дилвиш. — Похоже, что у меня в голове осталась лишь одна мысль…
Рина засмеялась.
— Похоже? — переспросила она. — Да разве ты живешь для чего-либо еще? Ты когда-нибудь себя слушаешь? Ты словно под его заклинанием, настолько он контролирует всякий твой шаг, всякую мысль. Если ты сумеешь уничтожить его, то что тогда? Есть ли еще хоть что-нибудь в твоей жизни? Ты…
Рина внезапно замолкла и отвернулась.
— Прости, — послышался ее голос, — мне не следовало говорить это.
— Нет, — ответил Дилвиш, не глядя на нее, — ты права. Я никогда об этом не думал. Но ты права. Можешь ли ты поверить, что меня растили для жизни при дворе, что я играл и пел, писал стихи? Судьба распорядилась так, что мне пришлось заниматься всяким, но я был рожден благородным. Лишь по случайности развил я определенные качества, сулившие пойти по военной стезе. Мне всегда хотелось чего-то иного. А сейчас… Боже, как давно это было! Ты сказала правду. Интересно…
— Что?
— Что стал бы я делать, если бы все осталось позади. Наверное, вернулся
— Очередная вендетта?
Он засмеялся. Рина никогда не слышала раньше его смеха.
— Скорее, это дело закона. Я собираюсь поразмыслить сейчас и над этим, и над многими другими вещами. Словно огромная, — он на миг запнулся, — дыра в моей жизни немного сдвинулась, перейдя из кошмара в сон. Да, иногда мне следует занимать себя иными заботами.
— Например?
— Например, как скоротать время до ужина.
— Я помогу тебе подумать кое о чем, — сказала ему Рина, направляясь в другой угол комнаты.
Горели и трещали факелы, громко играла музыка, когда Оэле и Рейнар въехали во двор и двинулись по длинному ковру, украшенные венками, которые надели на них слуги при въезде в замок. Оэле кивала головой и улыбалась, наблюдая за пляской теней.
Вдруг улыбка словно застыла на губах девушки, когда ее взгляд упал на темный, отливающий металлом силуэт в углу двора. Оэле бросила вожжи и взмахнула рукой.
— Что это? — громко вопросила она, указывая жестом на силуэт.
Андра поспешила к ней.
— Это принадлежит гостю, моя госпожа, — ответила привратница, — мужчине по имени Дилвиш, который прибыл сюда ранее. Я оказала ему гостеприимство, как вы всегда желали.
Оэле спешилась, кинув Андре вожжи. Пройдя через двор, она остановилась перед Блэком, затем обошла коня кругом, не сводя с него глаз. Подняв украшенную перстнями руку, ударила его по плечу. Послышался звон. Оэле направилась назад, снова повернувшись к Андре.
— Каким образом? — спросила она, — сумел он переправить статую лошади через горы? Зачем?
— Сейчас это статуя, госпожа, — ответила Андра, — но он приехал на ней. Сказал, что она не тронется с места, если ее здесь оставит. Она и впрямь недвижима.
Оэле еще раз взглянула на Блэка. Рейнар соскочил с коня и подошел к ней.
— В чем дело? — спросил моряк.
Взяв его за руку, Оэле провела Рейнара к центральному входу.
— Эта вещь, — она махнула в сторону Блэка, — привезла сюда своего хозяина немного раньше нас.
— Как такое может быть? — спросил Рейнар. — На мой взгляд, статуя просто приросла к месту.
— Наверняка наш гость чародей, — ответила Оэле. — Мне это очень не нравится.
— Что-нибудь случилось?
— Мы спешили попасть домой сегодня, потому что именно нынешним вечером взойдет в высоких небесах полная луна и я смогу сделать вещи, обеспечивающие силу, о которой я говорила.
— Чтобы дать мне силы, равные твоим?
Оэле улыбнулась: