Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мисс Силвер вмешивается
Шрифт:

Мисс Силвер внимательно изучала график и заметки сержанта Эбботта, иногда кивая, а иногда качая головой. Вскоре она взялась за вязанье и защелкала спицами. Но ее мысли были заняты другим.

Глава 35

Мисс Силвер услышала звонок, поднялась и направилась к двери. Открыв ее, она увидела на пороге сержанта Эбботта и пригласила его войти.

— Я подумал, что мы могли бы немного поболтать, — сказал он и был вознагражден одобрительной улыбкой.

Войдя в гостиную, Эбботт согласился с мисс Силвер, что погода слишком холодна для этого времени года и что газовый камин — величайшее

удобство.

— Мы еще раз говорили с миссис Смоллетт, — сказал он, когда оба сели и мисс Силвер взялась за вязанье. — Она убирала и у мисс Роуленд, и у мисс Гарсайд и уверена, что это кольцо мисс Гарсайд. Об инициалах на другом кольце ей тоже известно. Любопытная особа.

Мисс Силвер вздохнула.

— Такие женщины всегда любознательны. Они проводят много времени в чужих домах и, вполне естественно, интересуются происходящим там. Ведь их собственная жизнь зачастую убога и однообразна. — Она посмотрела на него поверх щелкающих спиц. — Надеюсь, старший инспектор не будет настолько опрометчив, что арестует мисс Гарсайд.

— Вы когда-нибудь видели, чтобы он поступал опрометчиво? — с усмешкой осведомился Эбботт.

Мисс Силвер бросила на него укоризненный взгляд.

— Когда имеешь дело с жизнью других людей, осторожность — величайшая добродетель, — заметила она. — Должна сказать, что я не считаю подмену колец решающим обстоятельством. Подобные улики сначала кажутся убедительными, но часто имеют вполне невинное объяснение. Разумеется, возможно, что мисс Гарсайд раздобыла ключ от квартиры мисс Роуленд, вошла туда с целью подменить кольцо, но мисс Роуленд неожиданно вернулась, и она ударила ее статуэткой, чтобы не дать ей позвонить в полицию. Но столь же вероятно, что мисс Гарсайд нанесла мисс Роуленд обычный визит, во время которого ей понадобилось вымыть руки. Кольца мисс Роуленд лежали рядом с умывальником, и обмен мог произойти случайно. Во всяком случае, это может стать линией защиты. Я уверена в одном — это мог быть кто угодно, но это не мисс Гарсайд вымыла статуэтку и положила ее назад на кушетку.

— И как же вы пришли к этому выводу? — с интересом спросил Эбботт.

Мисс Силвер снисходительно посмотрела на него. Он был примерно одних лет с ее племянником Хауардом, который находился сейчас где-то на Ближнем Востоке. Хотя Хауард, конечно, гораздо красивее.

— Миссис Смоллетт подала мне хорошую идею — это касается характера мисс Гарсайд. Как и многие одинокие женщины, она в высшей степени аккуратна. Сама миссис Смоллетт, думаю, аккуратностью не блещет. Она жаловалась на мисс Гарсайд, которая требует, чтобы все лежало на своем месте, в отличие от миссис Уиллард — та содержит квартиру в чистоте, но не заботится о том, где что лежит.

Эбботт присвистнул.

— Вот оно что!

Мисс Силвер кашлянула.

— Я уверена, что такая педантичная особа, как мисс Гарсайд, вымыв статуэтку, поставила бы ее на каминную полку.

— В то время как чистоплотную миссис Уиллард не заботит, где что лежит?

— Так утверждает миссис Смоллетт, — сказала мисс Силвер, щелкая спицами.

Фрэнк Эбботт откинулся на спинку стула. Его светло-голубые глаза сердито блеснули.

— Могу я спросить, когда вы получили столь интересные сведения?

Мисс Силвер безмятежно улыбнулась.

— Когда я помогала ей убирать после ленча в квартире миссис Андервуд.

Фрэнк невольно улыбнулся в ответ.

— Отбиваете хлеб у бедных полисменов! Я ведь не могу заходить в квартиры и помогать с уборкой. Она сообщила вам что-нибудь еще?

— Да, но далеко не все имело отношение к делу. По-видимому, у мисс Гарсайд серьезные финансовые затруднения. Она уже некоторое время обходится без прислуги

и продала свою мебель. Миссис Смоллетт утверждает, что мисс Гарсайд целую неделю не покупала никакой еды до сегодняшнего утра, когда она вернулась с полной корзиной.

— Так вот почему она завтракала, вернувшись из города! В первый раз Кертис не застал ее дома, а когда пришел снова, она собиралась завтракать. Ему показалось это странным. Интересно, не продала ли мисс Гарсайд кольцо? Шеф намерен повидать ее, когда вернется. Он ушел побеседовать с женихом Кэролы Роуленд — хочет поскорее с этим разобраться. Если на большом бокале его отпечатки и он пил с девушкой примерно за час до убийства, то, возможно, последним видел ее живой — последним, не считая убийцы, если мисс Роуленд убил кто-то другой. Списав его со счетов, шеф займется мисс Гарсайд — если не появятся новые сведения. Вам действительно что-то известно о миссис Уиллард, или это отвлекающий маневр?

Мисс Силвер снова кашлянула — на сей раз с упреком.

— Если верить характеристике, которую дала миссис Смоллетт, то это вполне в духе миссис Уиллард — вымыть статуэтку и оставить ее лежать где попало. Миссис Смоллетт сегодня утром побывала в квартире Уиллардов, как обычно, пришла по расписанию. Ей открыл мистер Уиллард и велел не входить в спальню, так как его жена спит. Он выглядел очень расстроенным, а когда миссис Смоллетт упомянула о смерти мисс Роуленд, сказал: «Не говорите об этом!» — и вышел из квартиры. Платье, которое вчера носила миссис Уиллард, она нашла в шкафчике в ванной — оно было мокрым. «Это было новое и совершенно чистое платье, — сказала миссис Смоллетт. — Зачем ей понадобилось его стирать?» Она добавила, что мистер Уиллард волочился за мисс Роуленд. Конечно, миссис Смоллетт изрядная сплетница и часто делает из мухи слона…

Фрэнк Эбботт снова присвистнул.

— Как по-вашему — сколько человек могли убить эту девушку? В данный момент у нас имеются Армитидж, миссис Андервуд, богатый джентльмен из Сити, мисс Гарсайд и миссис Уиллард. Да уж, выбор! Полагаю, они не могут быть все в этом замешаны?

— Не думаю, что кто-то из них убил ее, мистер Эбботт. Мне кажется, мисс Гарсайд и миссис Уиллард нужно как следует расспросить, а платье, выстиранное по непонятной причине, обследовать на предмет наличия пятен крови. Если стирка была не слишком тщательной, какие-то следы могли остаться. Также было бы разумно покопаться в прошлом обитателей этих квартир. Лемминги и мисс Гарсайд живут здесь уже давно, а Уилларды — два года, как и мистер Дрейк, о котором, кажется, ничего не известно. Спунеры въехали недавно, но сейчас они на военной службе. Другие недавние жильцы — миссис Андервуд и старая леди с первого этажа. С миссис Андервуд я впервые встретилась в доме моих друзей, которые хорошо знакомы с ней и ее мужем — подполковником авиации. О майоре Армитидже можно навести справки в военном министерстве. Заодно я бы посоветовала узнать прежний адрес миссис Мередит и как давно с ней проживают компаньонка и служанка. Думаю, старший инспектор этим займется. Он человек основательный.

— Фактически, — сказал Фрэнк Эбботт, — сейчас из-за деревьев мы не можем увидеть леса. И мне бы очень хотелось знать, что вы думаете об этом лесе. Конечно, не официально, а строго между нами двумя. Unter vier Augen — в четыре глаза, как говорят фрицы. Выразительная идиома, не так ли? Сразу представляешь себе двух профессоров, изучающих под микроскопом новый микроб. Но вернемся к делу. Только что вы назвали меня «мистер Эбботт». Ну, я не мистер, а сержант Эбботт. Но если бы мы могли ненадолго об этом забыть и поболтать, как два сплетника у газового камина, я бы с интересом выслушал ваше мнение.

Поделиться:
Популярные книги

Штурм Земли

Семенов Павел
8. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Штурм Земли

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6