Миссия: Суперпропажа
Шрифт:
– Если только он выступает на твёрдой земле, меня всё устроит, – отозвался мистер Пеппер. – О, готов поклясться! Медуза ужалила меня под пухом!
– Нет никаких медуз на спине у этой морской черепахи, – сказала Эсквайр, потрепав друга по голове. – И мы почти на берегу… о, вот мы и на месте!
Миртл остановилась на песчаной отмели в доброй дюжине футов [3] от пляжа. Черепаха подняла голову над водой и изогнула шею, чтобы пригвоздить их
3
Фут – мера длины, равная 30,48 см.
– Я не готова подплывать ближе. Я предпочитаю держаться от людей подальше.
– Весьма разумно, – согласился мистер Пеппер. – Мы непременно навестим твою кладку яиц, пока мы здесь, как ты и просила. – Он тревожно поглядел вниз на морскую воду.
– Благодарю вас, – ответила Миртл. – Лисице или петуху намного проще прокрасться по берегу. Даже разряженным в странные одёжки.
– Тебе нравится узор на моём жакете? – гордо вопросила Эсквайр. – Я считаю, что солнечные очки делают образ законченным.
– Мы недолго будем носить эту одежду, – проворчал мистер Пеппер. – Я не собираюсь допустить, чтобы по твоей милости нас опять поймал охотник.
– Сильное заявление от того, кто так и не снял свой фартук с клубничками. И пока мы здесь, вот увидишь, я надену на тебя тот купальный костюм, мистер Пеппер, – пообещала Эсквайр, шагнув в морскую воду. Та доходила ей до живота, и хвост намок. Это дивно охлаждало – мохнатая шкура поджарилась на солнце. – Через три дня нам нужно возвращаться, – сказала она Миртл. – Возможно, ты согласишься отвезти нас обратно?
– Конечно. А тем временем я найду что-нибудь удобоваримое. Намучилась я в последнее время с питанием – съела хрустящую медузу, и от неё мне что-то нехорошо.
– Хрустящую медузу? – переспросил мистер Пеппер. – Звучит как-то неправильно. Может, ты позволишь мне взглянуть…
Но Миртл была туга на ухо. А вдобавок она не ощущала ничего на своём панцире и поэтому решительно оттолкнулась от отмели, чтобы вернуться в море. Мистер Пеппер закудахтал, когда солёная вода начала подниматься вокруг его пёрышек.
Эсквайр очень своевременно подхватила его со спины черепахи и, сунув его под мышку, другой рукой вцепилась в свою сумку. Она подула себе на нос, чтобы не дать бумажным очкам упасть в океан, а затем двинулась к берегу. Не так-то просто было брести с отмели с промокшей шерстью и занятыми передними лапами, но она ухитрилась даже не намочить их багаж – и мистера Пеппера.
На берегу показалась крохотная фигура. Ног – две. Крыльев – два. Ага, это Альфонс, их региональный агент.
– Эй, привет! – закричала Эсквайр.
– Альфонс, нетопырь, к вашим услугам! – откликнулся он. Во всяком случае, так решила Эсквайр. Голос у него был слишком пронзительный и плохо различим за шумом прибоя. Но это определённо был он. Острое зрение Эсквайр безошибочно различило серебряный блеск кольца для ключей, которое он когда-то давно решил носить в качестве ремня.
– Наш полевой агент ждёт нас, мистер Пеппер! – воскликнула Эсквайр.
– Да, я слышал. Болтай поменьше и шагай побыстрее, пожалуйста, – попросил мистер Пеппер, не сводя глаз с волн.
Добравшись до берега, Эсквайр поставила сумку и мистера Пеппера на горячий песок и упёрла лапы в бёдра, с триумфальным видом поглядывая по сторонам:
– Великолепно! Подходит!
Альфонс отвесил изысканный поклон, и пояс из кольца для ключей упал к его махоньким нетопыриным ногам. Покраснев, он подтянул его обратно.
– Эсквайр! Мистер Пеппер! Я рад, что спасательная операция привела вас к нам!
– В том-то и дело, – с гордостью сообщила Эсквайр. – Это вовсе не спасательная операция. Это вечеринка!
Мистер Пеппер поднял крыло, чтобы она замолчала, подскакивая с ноги на ногу на обжигающем песке.
– Если только у тебя нет другой информации… Альфонс?
Нетопырь посерьёзнел и указал вдоль пляжа одним крылом:
– Пожалуй, мы могли бы поговорить на ходу. Мы не должны терять время.
– Ну конечно, – сказала Эсквайр, и её приподнятое настроение заметно упало, когда она и мистер Пеппер пошли по пляжу.
– Охранники Диззи Диллинджера патрулируют остров каждые два часа, – объяснил Альфонс. – Они должны подойти примерно минут через двадцать или около того, и к этому времени нам нужно укрыться на вилле.
– Да, само собой разумеется, – проговорила Эсквайр, поправляя очки.
Она припустила по пляжу, и её мысли бежали следом в их обычной растерянной манере. Она была уже на пятой или шестой мысли, когда сообразила, что Альфонс уже какое-то время ничего не говорит. Эсквайр обернулась и обнаружила, что тот заметно отстал, торопясь вдогонку на своих маленьких бурых лапках.
– Извини! – крикнула она. – Может, ты хочешь поехать у меня на плече?
– Это было бы неплохо, спасибо, – сказал, отдышавшись, Альфонс. – Я не летаю днём, вокруг слишком много хищных птиц. А этот песок довольно горячий.
После того как Эсквайр усадила нетопыря себе на плечо, они пошли дальше.
– Намного лучше, – с облегчением выдохнул Альфонс. – Спасибо. Я был одним из гонцов, помогавших передать сигнал бедствия, который пришёл в вашу нору. Игуана нашла меня сразу, как я пришёл на выступление Битла, и я передал сообщение жёлтоногому зуйку, чтобы тот доставил его на материк. Беда случилась во время генеральной репетиции.
– Микрофон не вытягивал басы? – спросила Эсквайр. – Я всегда люблю, когда басов много.