Мистер Кларнет
Шрифт:
– А что жена?
– Она от него ушла. – Лицо у Пола было по-прежнему непроницаемым, но взгляд лукавым.
– Ладно. А Даруин Медд? Где он? Ты убил его?
– Нет. – Пол удивленно вскинул брови. – Я не знаю, где он. Зачем мне убивать его?
– В устрашение другим. Как ты поступил с насильниками из армии ООН. – Макс говорил с трудом, в горле пересохло.
– Так это было не устрашение, а наказание. И представь, с тех пор во всей округе ни одного случая изнасилования. – Пол улыбнулся, показав великолепные белые зубы. Неожиданно выражение
– Почему же ты ничего не сделал?
– А мне нечего от тебя скрывать. И ты тоже постарайся ничего не скрывать от меня. Расскажи вначале о своих предшественниках.
Макс сообщил. Пол слушал с серьезным видом.
– Это не я. Даже не думай. Хотя, честно говоря, Клайда Бисона мне нисколько не жаль. – Выговор Пола был чисто британский. – Мерзкий окурок. Ничтожный алчный человечишка.
Макс не смог удержаться от улыбки.
– Значит, ты с ним встречался?
– Я приказал привести их обоих сюда. Задал несколько вопросов.
– Что они тебе рассказали?
– Как идет расследование. И тебя я попрошу рассказать то же самое.
– Но это конфиденциальная информация, только для клиента, – заметил Макс.
– Ты много обо мне знаешь, Мингус?
– Ты главный подозреваемый в похищении Чарли Карвера.
– Не удивляюсь. Здесь на меня вешают всех собак.
– Но есть свидетели, которые видели тебя на месте похищения.
– Я там был. – Пол кивнул. – Что из того?
– Тебя видели, как ты убегал с ребенком на руках.
– Кто тебе это сказал? Старуха из обувной мастерской? – Пол усмехнулся. – Она слепая. Бисона и Медда накормила тем же самым. Если не веришь, пойди и проверь, когда мы закончим. Посмотри мастерскую. Там у нее недалеко от двери скелет умершего мужа в стеклянном ящике. Ты заметил, что она постоянно оглядывалась, будто оттуда кто-то наблюдает?
– Зачем ей врать мне?
– А белым людям здесь все врут. Не принимай это лично на свой счет. Такая у нас наследственность, – улыбнулся Пол. – Что еще у тебя есть в мешке?
– Ты наркобарон, и тебя разыскивает британская полиция в связи с пропажей женщины в Англии. Кроме того, ты ненавидишь Карверов. Это пока все.
– Хм… лучше, чем у тех двоих. Во всяком случае, об Англии они не знали. Я понял так, что это тебе сообщил твой друг. – Пол взял папку, перелистнул несколько страниц, нашел нужную. – Джо Листон. У вас славное прошлое. Рожденные прорваться, Элдон Бернс, Соломон Букман. В этом разделе, – он постучал пальцем по странице, – собрано все о твоей службе в полиции. Но есть и другие разделы.
– Не сомневаюсь, ты можешь достать что угодно.
Макса не удивило, что Пол собрал на него досье. Однако насторожило упоминание о Джо.
Пол положил папку, посмотрел на расставленные на столе фотографии. Солидные массивные рамки соответствовали столу, фундаментальному сооружению из темного дерева. Почти
Они молча смотрели друг на друга. Пол откинулся на спинку кресла. Тишина ширилась и наконец застыла, охватив их со всех сторон. Не было слышно, что происходит снаружи. Наверное, стены в комнате были звуконепроницаемые. В одном углу громоздился массивный диван. Рядом на полу раскрытая книга, лицом вниз. Диван чуть шире односпальной кровати. Макс представил, как Пол лежит на нем и увлеченно читает один из томов, какими набиты книжные шкафы.
Комната была больше похожа на мемориальный музей, чем на кабинет. На одной стене висел флаг Гаити в рамке. Изорванный в клочья, грязный, с прожженной дырой на белом поле в центре. На другой стене увеличенная черно-белая фотография – высокий лысый мужчина в черном костюме в тонкую полоску держит за руку мальчика. Они спокойно и внимательно смотрят в объектив, даже чуть вопросительно. Особенно мальчик. Позади, не в фокусе, виден президентский дворец.
– Твой отец? – Макс кивнул на фотографию. Отец мог запросто сойти за средиземноморца. Он был значительно светлее, чем сын.
– Да. Большой был человек. Понимал эту страну. – Пол не сводил пристального взгляда с Макса.
Макс поднялся с кресла, подошел к фотографии, чтобы лучше рассмотреть. Лицо отца было ему почему-то знакомо. На Винсенте был такой же костюм. Отец и сын не улыбались. Казалось, они куда-то спешили, а их остановили, попросив попозировать. И они согласились из вежливости.
Макс был уверен, что где-то видел Перри Пола. Но где?
Он возвратился в свое кресло. Ему в голову пришла идея, которую пришлось отбросить как невероятную.
Винсент Пол подался вперед с улыбкой, будто прочитал его мысли. Свет наконец упал ему на глаза, и Макс увидел, что они удивительно красивые.
– Я расскажу тебе сейчас то, чего не рассказывал никому, – тихо проговорил Винсент.
Макс напрягся, предчувствуя что-то удивительное.
– Чарли Карвер мой сын.
45
– Женщину которую тебе представили как Франческу Карвер, – начал Винсент, – когда-то звали Джозефина Латимер. Франческа – ее второе имя. Мы познакомились в Кембридже в семидесятых годах. Я был студентом, а Джози жила там с родителями. Я увидел ее в пабе однажды вечером. Услышал ее смех, прежде чем увидел. Посмотрел – она сидела в противоположном конце зала – и заметил, что она смотрит на меня. Джози была изумительно красива.
Винсент тепло улыбнулся воспоминаниям, чуть откинув голову назад, устремив взгляд в потолок.