Мистер Пим проходит мимо
Шрифт:
ДЖОРДЖ (яростно). Святой Боже, неужели это правда?
ОЛИВИЯ. Насчет Джейкоба Телуорси?
ДЖОРДЖ. Ты говорила мне, что он умер. Ты всегда говорила, что он умер. Ты… ты…
ОЛИВИЯ. Я всегда думала, что он умер. Он просто не мог быть более мертвым. Все газеты написали, что он умер.
ДЖОРДЖ (пренебрежительно). Газеты!
ОЛИВИЯ (как будто этот факт будет решающим для ДЖОРДЖА). В «Таймс» написали, что он умер. Отвели
ДЖОРДЖ. Да, да, я не виню тебя, Оливия, но что нам теперь делать, вот в чем вопрос, что нам теперь делать? Господи, это ужасно! Ты же не выходила за меня замуж! И, похоже, этого не понимаешь.
ОЛИВИЯ. Осознать сложновато. Видишь ли, для нашего счастья факт этот не имел ровно никакого значения.
ДЖОРДЖ. Как раз это и ужасно. Я хочу сказать… да, разумеется, мы знать об этом не знали, так что вины нашей здесь нет. Но одновременно получается, что мы не имели права… быть счастливы.
ОЛИВИЯ. Ты бы предпочел, чтобы мы были несчастны?
ДЖОРДЖ. Ты — жена Телуорти, вот чего ты, похоже, не можешь понять. Ты — жена Телуорти. Ты… э… прости меня, Оливия, но это ужасная правда, ты стала двумужницей, когда вышла за меня. (В ужасе повторяет). Двумужницей!
ОЛИВИЯ. Отвратительное слово, не так ли?
ДЖОРДЖ. Да, но ты не понимаешь (вскакивает, подходит к ней)… Послушай, Оливия, все это ерунда, а? Это не твой муж, это какой-то другой Телуорти. Ты со мной согласно, правда? Какой-то другой мелкий мошенник, оказавшийся на борту корабля. С такими людьми, как мы… подобного случиться не может. Два мужа одновременно и все такое. Это совсем другой Телуорти.
ОЛИВИЯ (качая головой). Я знала всех мелких мошенников в Сиднее, Джордж… Они приходили к обеду… Другого Телуорти среди них не было.
Опечаленный ДЖОРДЖ возвращается за стол.
ДЖОРДЖ. И что же нам теперь делать?
ОЛИВИЯ. Ты слишком быстро выпроводил мистера Пима. Он мог бы рассказать нам многое. О планах Телуорти. Его местопребывании. Ты слишком быстро его выпроводил.
ДЖОРДЖ. Я послал ему записку и попросил заглянуть к нам еще раз. Я-то хотел побыстрее избавиться от него… чтобы замять эту историю.
ОЛИВИЯ. Двух мужей не замнешь.
ДЖОРДЖ (в отчаянии). Не замнешь. Все узнают. Все!
ОЛИВИЯ. Дети, тетя Джулия, им можно рассказать об этом уже сегодня. И, конечно же, мистеру Пиму.
ДЖОРДЖ. Я не собираюсь обсуждать мои личные дела с мистером Пимом.
ОЛИВИЯ. Но он уже замешан в этой истории, а если ты собираешься задавать ему вопросы…
ДЖОРДЖ. Я собираюсь задать ему только один вопрос. Я спрошу, абсолютно ли он уверен насчет фамилии этого человека. И я могу это сделать, не называя причин, по которым задаю такой вот вопрос.
ОЛИВИЯ. С такой фамилией, как Телуорти, не ошибаются.
ДЖОРДЖ. Да, да, дорогая. Все это очень интересно… и, конечно же, хочется узнать, но, по большому счету, от этого ничего не изменится.
ОЛИВИЯ (удивленно). Не изменится?
ДЖОРДЖ. Я хочу сказать, что ты остаешься его женой, независимо от того, в Австралии он или здесь, в Англии.
ОЛИВИЯ. Я совсем не его жена.
ДЖОРДЖ. Но, Оливия, ты, конечно же, понимаешь, в каком положении…
ОЛИВИЯ (качает головой). Джейкоб Телуорти, возможно, и жив, но я не его жена. Я перестала быть ему женой, когда стала твоей.
ДЖОРДЖ. Ты никогда не была моей женой. В этом-то весь ужас. Наш союз… ты заставляешь меня это говорить, Оливия, теперь не освящен церковью. Даже не узаконен. С точки зрения закона мы сожительствовали… сожительствовали! Как я понимаю, этот Телуорти может получить… э… развод… А вот потом мы можем… Господи, ну как такое могло случиться с нами!
ОЛИВИЯ (радостно). Развод?
ДЖОРДЖ. Я… полагаю, что да.
ОЛИВИЯ. То есть тогда мы сможет действительно пожениться и не будем… сожительствовать, как раньше.
ДЖОРДЖ. Я не понимаю тебя, Оливия. Ты можешь так спокойно говорить об этом. Как будто в разводе нет ничего плохого, как будто нет ничего необычного в женитьбе на разведенной женщине, как будто сожительствовать долгие годы, не поженившись, обычное дело.
ОЛИВИЯ. Что я сделала неправильно, так это пять лет прожила с плохим мужчиной, которого ненавидела. Что я сделала правильно — пять лет прожила с хорошим мужчиной, которого люблю.
ДЖОРДЖ. Да, да, дорогая, я знаю. Но правильное и неправильное так легко не определяются. Мы жили вместе, когда ты была женой Телуорти. И это неправильно.
ОЛИВИЯ. Ты хочешь сказать, это грех?
ДЖОРДЖ. Несомненно, любой суд сочтет, что мы искренне верили…
ОЛИВИЯ. Какой суд?
ДЖОРДЖ. Все это придется решать по закону. Я думаю, оптимальный вариант — признание ничтожности нашей женитьбы. Тем самым мы вычеркнем эти годы… э…
ОЛИВИЯ. Греховности?
ДЖОРДЖ. Незаконного союза и… э… потом…
ОЛИВИЯ. Потом я смогу вернуться к Джейкобу… Ты это серьезно, Джордж?
ДЖОРДЖ (неловко). Дорогая, видишь ли… как все устроено… нельзя не признать… э…
ОЛИВИЯ. То есть ты считаешь, что у Телуорти на меня больше прав? Ты готов… уступить меня ему?
ДЖОРДЖ. Боюсь, и церковь, и закон скажут, что у меня вообще нет на тебя никаких прав. Я… я полагаю, что нет.
ОЛИВИЯ. Я вижу (смотрит на него с любопытством). Ты все так хорошо мне разъяснил, Джордж.