Мистик-ривер
Шрифт:
— Истинная правда, — сказал сержант Пауэрс.
— Вы поймали того парня? — спросил Дейв. Он потер свой распухший правый кулак левой ладонью и лишь потом понял, что делает. Слегка нагнувшись, он сунул руки в карманы, пытаясь выглядеть непринужденно.
— Прилагаем все усилия. Поверьте, мистер Бойл.
— Как держится Джимми? — спросил Шон.
— Трудно сказать. — Дейв рад был возможности смотреть на Шона, а не на сержанта Пауэрса, что-то в выражении глаз последнего его тревожило. Не нравилось ему, как тот вглядывается, словно
— Не очень-то. А теперь уж совсем не знаю.
— Ну, он привык таить все внутри, — сказал Дейв. — Никогда не видно, что у него там в голове.
Шон кивнул.
— Мы потому и пришли к тебе, Дейв.
— Я ее видел, — сказал Дейв. — Не знаю, известно ли это вам.
Он посмотрел на Шона, и Шон распрямил ладони, ожидая продолжения.
— Видел в ту ночь, — продолжал Дейв, — когда, по-моему, она и погибла. У Макдэкилса ее видел.
Шон переглянулся с товарищем, после чего подался вперед, дружелюбно глядя на Дейва.
— Да, приятель, это-то нас и привело к тебе. Твое имя было в списке посетителей, который по памяти составил бармен. Мы слышали, Кейти там устроила целое представление.
Дейв кивнул:
— Они с подружкой танцевали на стойке.
— Очень напились? — поинтересовался сержант.
— Да, но...
— Но что?
— Но вели они себя вполне безобидно и мирно. Они танцевали, но никакого стриптиза, ничего такого не было. Ну, просто, как вам сказать, вели себя как девятнадцатилетние, понимаете?
— Продавать спиртное девятнадцатилетним, — заметил сержант Пауэрс, — для владельца значит рисковать своей лицензией.
— С вами этого не случалось?
— Чего «не случалось»?
— Не случалось пить в баре, будучи несовершеннолетним?
Сержант Пауэрс улыбнулся, и улыбка его показалась Дейву такой же проницательной, как и его глаза, словно каждый дюйм тела этого человека был настороже и следил.
— Так когда же, говорите, вы ушли из бара, мистер Бойл?
Дейв пожал плечами:
— Около часу, наверное.
Сержант Пауэрс записал этот ответ в блокнот, который он держал на коленях.
Дейв взглянул на Шона.
Тот сказал:
— Мы просто все уточняем, Дейв, для полноты картины. Ты сидел со Стэнли Кемпом, с Большим Стэнли, так?
— Да.
— Кстати, как он там? Слышал, у его мальчишки что-то вроде рака.
— Лейкемия, — сказал Дейв. — Это уже года два назад как было. Он умер. Четырех лет от роду.
— Господи. Вот мерзость-то. Черт. Не знаешь, что тебя ждет. Мчишься, мчишься на полной скорости, и вдруг — поворот, подхватываешь какую-нибудь мудреную хворь. Глядишь — и тебя через пять месяцев на кладбище волокут. Вот ведь какая штука жизнь, старина!
— Да, такая это штука, — согласился Дейв. — Но Стэн ничего, учитывая
— И так же пугает всех жесткой игрой? — засмеялся Шон.
Дейв тоже засмеялся.
— Да, главным образом локтями работает.
— Когда, ты говоришь, девушки покинули бар? — спросил Шон, пока отзвук смеха еще замирал в воздухе.
— Ну, не знаю, — сказал Дейв. — По-моему, перед самым концом матча.
То, как задал свой вопрос Шон, ему не понравилось. Ведь он мог спросить его прямо, но вместо этого он усыплял бдительность Дейва разговором о Большом Стэнли. Разве не так? А может быть, он просто задал свой вопрос, когда тот неожиданно у него сложился? Как бы там ни было, Дейв почувствовал себя не очень уверенно. Неужели в убийстве Кейти он подозреваемый?
— Но матч передавался из Калифорнии поздно, — говорил Шон.
— Что? Да, начало было в десять тридцать пять. Так что девушки, по-моему, ушли минут за пятнадцать до меня.
— Получается примерно без четверти час, — сказал сержант.
— Похоже.
— У вас есть какие-нибудь соображения насчет того, куда они могли направиться?
Дейв покачал головой:
— Больше я их не видел.
— Да? — Авторучка сержанта повисла в воздухе над блокнотом.
Дейв кивнул:
— Да.
Сержант Пауэрс что-то записывал в блокнот — перо царапало бумагу, как маленький коготок.
— Дейв, ты помнишь, как парень швырнул ключи в другого?
— Что?
— Парень, — Шон пролистал записи в своем блокноте, — по имени, гм... Джо Кросби. Его дружки пытались отнять у него ключи от машины. И в конце концов он швырнул эти ключи в одного из них. Вышел скандал. Ты при этом присутствовал?
— Нет. А в чем дело?
— Да просто забавный случай, — сказал Шон. — Парень упирается, цепляется за свои ключи, а потом швыряет их. Пример пьяной логики. Правда?
— Наверно.
— Ты не заметил тогда чего-нибудь необычного?
— В каком смысле?
— Ну, скажем, кто-нибудь в баре смотрел на девушек недружелюбно. Ты, наверное, встречал таких — косятся на молоденьких девушек с какой-то даже злобой, пережить не могут, что их время прошло, а кровь все еще бурлит, вот они и косятся, словно кто-то виноват. Тебе попадались такие?
— Уж наверное.
— И в баре в ту ночь тоже?
— Не заметил. Я все больше матч смотрел. Я и на девушек-то не глядел, Шон, пока они на стойку не вспрыгнули.
Шон кивнул.
— Хорошая игра была, — сказал сержант Пауэрс.
— Ее Педро сделал, — сказал Дейв. — Нам бы вообще ничего не забили, если б не промашка в восьмом периоде.
— Да, игрок что надо. Не даром свой хлеб ест, верно?
— Лучшего игрока сейчас просто нет.
Сержант Пауэрс повернулся к Шону, и оба они одновременно встали.