Мистрис Корнер берет свои слова обратно
Шрифт:
Мистер Корнер вдруг выпрямился и оглянулся. Это не была его постель. У его ног лежали осколки пивной кружки и стакана. Опрокинутый судок вместе с яйцом разукрасили скатерть яркими цветами. Странное ощущение на голове и лице требовало объяснения. Мистеру Корнер ничего не оставалось, как прийти к выводу, что кто-то пытался сделать из него салат — и притом рука, не поскупившаяся на горчицу. Но в это время какой-то звук привлек внимание мистера Корнера к двери.
Сквозь полуоткрытую дверь просунулось зловеще строгое лицо мисс Грин.
Мистер Корнер поднялся.
— Я полагаю, что вы помните, что… что вы наделали? — проговорила мисс Грин.
Она говорила замогильным голосом, от которого у мистера Корнера мурашки прошли по телу.
— Я что то припоминаю, но не очень ясно, — признался мистер Корнер.
— Вы вернулись домой пьяный — очень пьяный, — сообщила ему мисс Грин: — в два часа утра. Шум, который вы подняли, вероятно, разбудил половину улицы.
Из полуоткрытых губ вырвался стон.
— Вы потребовали, чтобы Эмэ вам сварила горячий ужин.
— Я потребовал! — Мистер Корнер бросил взгляд на стол. — И она… она сделала это!
— Вы были очень буйны, — объяснила мисс Грин. — Мы ужасно испугались вас, все трое.-
Смотря на жалкую фигуру, стоявшую перед ней, мисс Грин лишь с трудом могла поверить, что несколько часов тому назад она на самом деле испугалась его. Только сознание долга сдерживало её желание расхохотаться.
— Сидя тут и ужиная, — беспощадно продолжала мисс Грин, — вы велели ей принести приходо-расходные книги.
Мистер Корнер уже перешел ту грань, когда что-либо могло удивить его.
— Вы прочли ей нотацию насчет ведения хозяйства.
В глазах подруги мистрис Корнер мелькал лукавый огонек. Но в это время молния могла бы сверкнуть перед глазами мистера Корнера, и он бы не заметил её.
— Вы ей сказали, что она не умеет считать, и заставили ее ответить вам таблицу умножения.
— Я заставил ее… — Мистер Корнер говорил бесстрастным тоном человека, желающего только узнать, что происходило. — Я заставил Эмэ ответить таблицу умножения?
— Таблицу умножения на девять, — подтвердила мисс Грин.
Мистер Корнер опустился на стул, уставившись застывшим взглядом в мрачное будущее.
— Что мне делать? — сказал он. — Она никогда не простит меня; я ее знаю. А вы не смеетесь надо мной? — воскликнул он с внезапным и проблеском надежды. — Я действительно сделал всё это?
— Вы сидели на этом самом стуле, на котором сидите сейчас, и ели яичницу, а она стояла перед вами и отвечала таблицу умножения. Под конец вы заснули, и я уговорила Эмэ тоже пойти прилечь. Было уже три часа ночи, и я полагала, что вы не будете в претензии на это.
Мисс Грин пододвинула себе стул, оперлась локтями о стол и в упор посмотрела на мистера Корнера. В глазах закадычной подруги мистрис Корнер, бесспорно, мелькал лукавый огонек.
— Надо полагать, что вы больше не будете этого делать, — сказала мисс Грин.
— Неужели вы считаете возможным, чтобы она простила мена? — воскликнул мистер Корнер.
— Нет, не думаю, — ответила мисс Грин. Лицо мистера Корнера снова вытянулось — По-моему, самый лучший способ для вас был бы простить ее.
Эта мысль даже не показалась забавной мистеру Корнеру. Мисс Грин оглянулась, дабы убедиться, что дверь плотно закрыта, и несколько секунд прислушивалась, всё ли тихо в доме.
— Помните, — начала мисс Грин, из вящей предосторожности понизив свой голос до шепота, — помните разговор за завтраком в первый день моего пребывания у вас, когда Эмэ сказала, что вы были бы гораздо лучше, если бы при случае выпивали лишнее.
Да, этот разговор медленно всплыл в памяти мистера Корнера. — Но ведь Эмэ сказала только «пропускать чарочку-другую», — с отчаянием напомнил мистер Корнер.
— Ну что же, вы как раз и пропустили чарочку, — продолжала мисс Грин. — А, кроме того, Эмэ в действительности думала о большем, но только ей не хотелось называть это настоящим именем. Позже, когда вы ушли, мы с ней еще говорили об этом. Она сказала, что готова отдать что угодно, лишь бы вы стали более похожи на обыкновенных мужчин. А таково её понятие об обыкновенных мужчинах.
Медленность понимания мистера Корнера разозлила мисс Грин. Она перегнулась к нему через стол и тряхнула его за плечо: — Неужели вы не понимаете? Вы это сделали нарочно — чтобы проучить ее. Ей следует просить прощения, а не вам.
— Вы полагаете…?
— Я полагаю, что если только вы поведете дело как следует, вы за всю жизнь не совершите ничего лучшего. Уходите из дома раньше, чем она проснется. Я ей ничего не скажу. Мне, впрочем, и некогда будет, мне надо попасть на десятичасовой поезд. Когда же вы вечером вернетесь домой, заговорите с ней первый. Вот что вам надо сделать. — И восхищенный мистер Корнер в порыве благодарности обнял и поцеловал добрую подругу, прежде чем понял, что делает.
В тот вечер мистрис Корнер сидела в гостиной, поджидая своего супруга. Она была одета по-дорожному, а вокруг губ легли складки, хорошо знакомые Христофору, так что при виде их у него в первую минуту душа ушла в пятки. Но к счастью для себя он вовремя оправился и подошел к жене с улыбкой. Правда, это была не та улыбка, которую он репетировал целый день; но уже самый факт какой бы то ни было улыбки так изумил мистрис Корнер, что слова замерли на её устах, и важное преимущество первого слова осталось за мистером Корнером.
— Ну что, — весело начал он, — как тебе понравилось?
В первую минуту мистрис Корнер испугалась, не достиг ли новый недуг её супруга хронической стадии, но его улыбающееся лицо успокоило ее — по крайней мере до некоторой степени.
— Когда ты хочешь, чтобы я еще раз «пропустил чарочку»? Ведь ты не забыла, — продолжал он, отвечая на изумленный взгляд жены, — наш разговор за завтраком — в первый день после приезда мисс Грин. Ты указывала, насколько я буду интереснее и привлекательнее, если изредка буду напиваться! — Внимательно наблюдая за женой, мистер Корнер мог заметить, что мистрис Корнер понемногу припоминает.