Младшая Эдда
Шрифт:
Десятая, Вёр, 111 умна и любопытна, ничего от нее не скроешь. Отсюда поговорка, что, мол, женщина «сведала» о том, что ей стало известно.
Одиннадцатая, Сюн, 112 сторожит двери в палате и закрывает их перед теми, кому входить не дозволено. И к ней прибегают на тинге для защиты от тех речей, которые хотят опровергнуть. Потому и вошло в поговорку говорить, если кто отпирается: «У него на все отказ».
Двенадцатая, Хлин, 113 приставлена охранять тех, кого Фригг хочет уберечь от опасности. Отсюда поговорка о тех, кто бережется, что он «спасается».
111 «Осторожная», а также «сведущая»,
112 «Опровержение, отказ».
113 «Защитница». Это имя похоже на слово «спасаться» (hleina).
Тринадцатая – Снотра. 114
Четырнадцатая – Гна. Ее шлет Фригг в разные страны с поручениями. У нее есть конь, Ховварпнир, 115 что скачет по водам и воздуху. Случилось раз, что увидали ваны, как Гна несется по воздуху. Тогда сказал один из них:
Что там летит, что там скользит, в выси словно парит?114 «Мудрая».
115 «Выбрасывающий копыта».
Она отвечает:
Я не лечу, хоть я скольжу, в выси словно парю на Ховварпнире, зачатом Хамскерпиром 116 от Гардровы. 117По имени Гна называется то, что возвышается. 118
Соль 119 и Биль 120 тоже причисляют к богиням, но о их свойствах уже было рассказано раньше.
116 Хамскерпир – «с тощими боками».
117 Гардрова – «ломающая изгороди».
118 Имя «Гна» (Gna), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом «возвышаться» (gna).
119 «Солнце».
120 Время, мгновение".
Другие же прислуживают в Вальгалле, подносят питье, смотрят за всякой посудой и чашами. Так называют их в «Речах Гримнира»:
Христ и Мнет пусть рог мне подносят, Скеггьёльд и Скёгуль, Хильд и Труд, Хлёкк и Херфьетур, 121 Гёль и Гейрахёд, Рандгрид и Радгрид И Регинлейв тоже цедят пиво эйнхериям. 122Это все валькирии. Один шлет их во все сражения, они избирают тех, кто должен пасть, и решают исход сражения. Гунн, 123 и Рота, 124 и младшая норна по имени Скульд 125 всякий раз скачут на поле брани и выбирают, кому пасть в битве, и решают ее исход.
121 Христ – «потрясающая». Мист – «туманная», Хильд – «битва». Труд – «сила», Хлёкк – «шум, битва», Херфьетур – «путы войска». Этимология других имен валькирий неясна.
122 Строфа 36 «Речей Гримнира».
123 «Битва».
124 «Сеющая смятение».
125 «Долг».
Ёрд, 126 мать Тора, и Ринд, мать Вали, тоже причисляют к богиням.
Гюмиром звали одного человека, а жену его – Аурбодою. Она была из племени горных великанов. Дочь их – это Горд, прекраснейшая из жен. Однажды Фрейр, воссев на престол Хлидскьяльв, озирал все миры. Бросив взор на север, он увидел в одной усадьбе большой и красивый дом. А к дому шла женщина, и лишь подняла она руки и стала отпирать двери, разлилось сияние от ее рук по небесам и морям, и во всех мирах посветлело. И так отплатилась ему великая гордыня, обуявшая его на священном престоле: пошел он прочь полный печали. И, возвратясь домой, не спал он и не ел и слова ни с кем не молвил. И никто не дерзнул его расспрашивать. Тогда Ньёрд велел позвать к себе Скирнира, 127 слугу Фрейра, и велел ему пойти и добиться речей от Фрейра и спросить, на кого он так прогневался, что и слова ни с кем не молвит. Скирнир идти согласился, но с неохотою, и сказал он, что, верно, сердитыми будут ответы Фрейра. Вот пришел он к Фрейру и спросил, отчего тот печален и слова ни с кем не молвит. И сказал ему Фрейр в ответ, что видел он одну прекрасную деву и так по ней кручинится, что не жить ему, если он ее не добудет. «А теперь поезжай и просватай ее мне, да привези сюда, будет на то воля отца ее или нет. А я уж щедро отплачу тебе за это». Тогда отвечает Скирнир, что он готов
126 «Земля».
127 «Сияющий».
Вот почему Фрейр был безоружным, когда он схватился с Бели и убил его оленьим рогом".
Тогда сказал Ганглери: «Странно мне, право, что такой знатный воин,– как Фрейр, решился отдать меч, не имея второго, такого же. Он понес оттого немалый урон, сражаясь с тем, кого называют Бели. Верно, пожалел он тогда о мече». Тогда Высокий отвечает: «Невелико дело была та схватка с Бели, Фрейр мог убить его и кулаком. Но настанет час, пойдут войною сыны Муспелля, и тогда вот бедою покажется Фрейру, что нету у него меча».
128 Строфа 42 «Поездки Скирнира», песни «Старшей Эдды».
Тогда Ганглери молвил: «Ты рассказываешь, что все павшие в битве с тех самых пор, как был создан мир, обитают теперь у едина в Вальгалле. Как же ему удается накормить их? Ведь, наверно, собралось там людей великое множество!». Тогда отвечает Высокий: "Ты прав: великое множество там народу, а будет и того больше, хоть и этого покажется мало, когда придет Волк. Но сколько бы ни было людей в Вальгалле, всегда хватает им мяса вепря по имени Сэхримнир. Каждый день его варят, а к вечеру он снова цел. А что до твоих расспросов то, сдается мне, немного сыщется мудрецов, чтобы знали всю правду. Андхримнир – имя повара, а котел зовется Эльдхримнир. Так здесь о том сказано:
Андхримнир варит Сэхримнира – вепря В Эльдхримнире мясо – дичину отличную: немногие ведают яства эйнхериев". 129Тогда Ганглери спросил: «А сам Один, ест ли он одну пищу с эйнхериями?». Высокий говорит: "Всю еду, что стоит у него на столе, он бросает двум волкам – они зовутся Гери 130 и Фреки 131 и не нужна ему никакая еда. Вино – вот ему и еда и питье. Так здесь говорится:
129 Строфа 18 «Речей Гримнира». Эйнхерии – воины, павшие в битве и взятые едином в Вальгаллу.
130 «Жадный».
131 «Прожорливый».
Два ворона сидят у него на плечах и шепчут на ухо обо всем, что видят или слышат. Хугин 133 и Мунин 134 – так их прозывают. Он шлет их на рассвете летать над всем миром, а к завтраку они возвращаются. От них-то и узнает он все, что творится на свете. Поэтому его называют Богом Воронов. Так здесь о том сказано:
132 Строфа 19 «Речей Гримнира».
133 «Думающий».
134 «Помнящий».
Тогда спросил Ганглери: «А есть ли у эйнхериев такое питье, чтоб не уступало еде изобилием? Или пьют там просто воду?». Высокий отвечает: "Странен мне твой вопрос! Будто станет Всеотец звать к себе конунгов и ярлов и других знатных мужей и предлагать им воду! И, верно, многим, попавшим в Вальгаллу, слишком дорогим питьем показалась бы та вода, если бы не сулила им Вальгалла лучшей награды за раны и смертные муки. Другое я тебе поведаю. Коза по имени Хейдрун стоит в Вальгалле и щиплет иглы с ветвей того прославленного дерева, что зовется Лерад. 136 А мед, что течет из ее вымени, каждый день наполняет большой жбан. Меду так много, что хватает напиться допьяну всем эйнхериям".
135 Строфа 20 «Речей Гримнира».
136 Лерад – ясень Иггдрасиль .