Мне не нужен муж! Что значит, вы настаиваете?!
Шрифт:
Хозяин таверны расплылся в любезной улыбке, как только увидел Морриса и его спутницу.
— Фрукты, напитки, сладости? — предложил он.
— Всё из перечисленного, — не стал мелочиться викинг, — включая пастилу из карликовых груш. В мою комнату, — бросил на ходу.
Готовься, Яна. Кое-кто собрался убаюкать твою бдительность фруктово-конфетными деликатесами.
Комната, которую снимал Моррис, оказалась довольно уютной. Большое окно, занавешенное бирюзовыми шторами, столик, кресла. А за ширмой, видимо, стоит кровать.
Они
Чтобы не дать викингу перехватить инициативу, Яна начала первой.
— Монсир Моррис, полагаю, мне передалось проклятие Жанетт. Что бы ни происходило с вами сегодняшней ночью — это был сон. Может быть, очень похожий на реальность, но всё же нереальный.
Яна выдала свои мысли скороговоркой. Сразу самую суть. А то мало ли что там снилось викингу, пусть осознает, что Яна ни при чём.
— Я уже понял, что это действительно был сон, но знали бы вы, как он был ярок и явственен — не отличишь от реальности.
— Что вам снилось? Что-то неприятное?
— Не сказал бы, — чему-то улыбнулся викинг. — А почему вы спрашиваете? Разве вы не помните?
— Как я могу помнить? Это же был ваш сон.
— Совсем? Ни одной детали?
Взгляд Морриса стал лукавым и провоцирующим.
— Ни одной.
Чисто теоретически в магическом мире под действием проклятия люди могли бы видеть одинаковые сны. В принципе Яна допускала, что её сон мог быть похож на то, что снилось Моррису. Но в том-то и дело — последние дни у Яны не было сновидений, либо же она их напрочь забыла.
Их разговор был прерван горничной, которая принесла поднос с фруктами, сладостями и напитками. У Яны глаза разбегались от изобилия.
— Я помню, вы как-то обмолвились, что любите пастилу из карликовых груш, — Моррис пододвинул поближе к Яне вазочку со сладостями.
Нет, она такого не говорила. Это, видимо, слова Вивьен. Однако пастилу попробовала — вкусно. Аромат напомнил земные конфеты "Дюшес". Яна их любила.
Сам Моррис к сладостям не притрагивался, но не отказывал себе в удовольствии наблюдать, как это делает Яна. К его благодушному виду совершенно не вязалась фраза, которую он обронил.
— Хотел бы я знать, кто посмел наложить на вас проклятие, чтобы свернуть ему шею.
Яна почему-то ни на секунду не усомнилась, что шея её врага была бы викингом с удовольствием свёрнута в бараний рог. И даже успела чуть-чуть насладиться чувством защищённости, однако вынуждена была повторить Моррису то, что он не понял с первого раза.
— Никто ничего на меня не накладывал. Я сама! Сделала артефакт, который отвёл проклятие с Жанетт на меня.
Прозвучало радостно. Ну а что Яна могла со своими эмоциями поделать? Она до сих пор и верила и не верила, что у неё что-то получилось. Выходит, дар-то у Яны всё-таки есть! А то в последнее время она уже стала сомневаться.
—
Видно было, что он не воспринимает её слова всерьёз.
— Сделала. Самый настоящий.
— Как? — в его глазах блеснула ирония.
Не верит, гад!
— Артефакторы своих секретов никому не открывают, — важно заявила Яна.
Не рассказывать же викингу, что она всего лишь держала волчок и камень под подушкой. Вообще, засмеёт.
— Почему вы улыбаетесь? — возмутилась Яна. — Сомневаетесь в моих способностях? Я племянница знаменитого артефактора. Мне передался его дар.
— Я верю, что вы попытались что-то сделать, — примирительно сказал Моррис. — Но у меня есть основания сомневаться насчёт дара.
Яна поняла, куда он клонит.
— Думаете, я помечена, а значит, лишена магии? — спросила она напрямую.
— Да, я слышал, что с вами произошло в детстве.
Только вряд ли Моррис знает, что пометили другую девочку.
— Вы хотели убедиться, поэтому подарили мне платье с полупрозрачной вставкой?! — Яна прожгла наглеца пламенным взглядом.
Он виновато улыбнулся.
— Каюсь, — при этом глаза как были не виноватыми и наглыми, так и остались. — Пошёл на хитрость, потому что не надеялся, что вы добровольно дадите взглянуть на вашу спину.
Разумеется, не дала бы! Ещё чего! Однако Моррису в воспитательных целях Яна сказала совсем другое.
— Всегда лучше не хитрить, а говорить правду. Если бы вы привели веские аргументы, зачем вам это нужно, то с моей стороны возможен был бы компромисс.
— О, у меня есть масса аргументов, — оживился он. — Очень важно проверить, есть ли на вас метка. Ведь если её нет, значит, я был не прав и должен буду извиниться, что усомнился в наличии у вас дара.
Извинения Морриса в обмен на полуобнажённую спину? Так себе бартер, но Яне самой хотелось убедиться, что никакой метки на ней нет и ритуал провели над двойником.
— Принимается. Можете пригласить меня завтра куда-нибудь поужинать. Я надену платье, которое вы подарили.
— Зачем же ждать завтра? — змеем-соблазнителем посмотрел Моррис. — Мы можем проверить, есть ли метка, прямо здесь и сейчас.
Сегодня на Яне было открытое платье без рукавов, которое держалось на широких бретелях. Чтобы предоставить взгляду Морриса поясницу, пришлось бы спустить бретели с плеч и стянуть лиф платья до талии. Опасная игра.
— Я дам вам плед, чтобы укутаться, — прочёл ход мыслей Яны Моррис.
Она ещё ничего ему не пообещала, а он уже исчез за ширмой, чтобы появиться с пледом в руках.
— Всего лишь пара мгновений и мы будем знать ответ на важный вопрос.
Умеет викинг убеждать. Яна решилась. Она поднялась с кресла и приняла плед. Повернувшись к Моррису спиной, прикрылась, стянула бретели и лиф платья настолько, чтобы ему видна была поясница, и замерла в ожидании его вердикта.
Глава 43. Вы мне, а я вам