Многоликий странник
Шрифт:
Они честно признались, что оглоушили его «на всякий случай», поскольку ни один шеважа не позволил бы себе подобной беспечности, тем более вблизи заставы: незнакомец мчался напролом, не обращая внимания на ломающиеся ветки и поднимая невообразимый шум. С таким же успехом он мог бы стать легкой добычей для самих шеважа. Оружие они обнаружили в его руках, только когда стали обследовать распростертое на земле тело. Оба сразу же признали легендарный меч Дули: сумасшедший пользовался им как палкой для поклажи.
Выходило, что этот Вил, каким бы простаком он ни прикидывался,
И вот теперь, когда у них в руках оказались неопровержимые доказательства существования и гибели великого Дули, более того, не только часть его оружия, но и чудесным образом сохранившийся череп, выяснялось, что виновником этого замечательного открытия выступает тщедушного вида чужеземец, едва понимающий, чего от него хотят.
– Ты знаешь, кто я такой? – спросил на всякий случай Граки, продолжая внимательно разглядывать собеседника.
Парень прислушался к тону его хриплого голоса и кивнул:
– Грак?
– Граки! – поправил тот.
– Гра-ки.
– Вот именно. – Почему он так странно коверкает простые слова? – А ты кто?
– Вил.
– Знаю. Я не спрашиваю, как тебя зовут. Кто ты?
– Трговц. – Парень не понимающе хлопал глазами.
Чего ему опять от меня нужно? Вот заладил: как зовут да кто такой! Уже ведь спрашивали. Лучше бы про себя рассказал. На шотландца не похож. Говорит почти как ирландец, но тех вообще без кружки эля не разберешь. А тут слова все вроде знакомые, да только звучат как какая-то бессмыслица.
Их окликнули. Граки повернулся, и у Уила появилась возможность проскользнуть мимо него на улицу. Он не преминул ею воспользоваться, но вовсе не затем, чтобы обратиться в бегство. Если ему здесь и не были рады, то во всяком случае его не сажали под замок и даже кормили. А это чего-то да стоило. Кроме того, стоя в двух шагах от хижины, Уил уже мог составить вполне отчетливое представление о том, где оказался.
У него дома это называлось «маунт-энд-бейли», то есть «холм-и-двор». Несколько домов окружались высокой изгородью и поелику возможно глубоким рвом. Внутрь ограды снаружи вела только одна дорога, проходившая через мост надо рвом и укрепленные ворота. С противоположной стороны через точно такие же ворота, можно было попасть на деревянный помост, уводивший вверх, на рукотворный или естественный холм, на вершине которого располагался донжон, или главная башня, последний и основной оплот обороны для тех, кто жил в подобной крепости и подвергался осаде. Англичан искусству постройки маунт-энд-бейли
Не будучи специалистом в фортификационных сооружениях, Уил тем не менее сразу заметил основное отличие: дома крепости такого рода были очищены от всего лишнего и возводились по преимуществу в открытом поле. Здесь же повсюду росли деревья, отчего создавалось впечатление, будто крепость построена прямо среди леса. Собственно, так оно и было. Кроме того, о существовании рва Уил мог только догадываться. Он видел забор из бревен в три человеческих роста с площадкой по всему периметру, по которой прохаживались вооруженные люди, то и дело выглядывавшие наружу через маленькие окошки.
Окликнул Граки тот самый юноша, после распоряжения которого Уила вчера ночью накормили. Он сбегал по помосту от донжона и приветливо махал рукой. Появившись в воротах, он перешел на шаг и попытался придать себе вид степенности, насколько позволяла широкая улыбка.
На нем была полотняная рубаха до колен, перехваченная на поясе кожаным ремнем, и мягкая кожаная обувь, делавшая его шаги почти бесшумными. Граки что-то сказал ему, но юноша только отмахнулся и сосредоточил все свое внимание на Уиле.
– Ходить по заставе без кольчуги опасно, – заметил Граки. – Стрелы шеважа бьют наповал.
– Надеюсь, среди нас шеважа нет. А тех, что приблизятся к стенам на расстояние выстрела ждет достойная встреча. Разве не так?
Локлан упреждающе поднял руку, как бы защищаясь от возражений Граки, и подошел к новому знакомцу, назвавшемуся накануне Вилом. Тот стоял с видом человека, привыкшего вести себя с достоинством, однако оказавшегося в чужой для него обстановке и потому внутренне напряженного.
– Привет, Вил! Долго же ты спишь, однако, – сказал Локлан, нарочно укорачивая слова, чтобы, как ему казалось, быть более понятным для собеседника. – Завтракал?
– Не, – замотал головой лысый парень. – Граки говорит, до полудня еды нету.
Бровь Локлана подозрительно поднялась. Прислушивавшийся к их странной беседе Граки пожал плечами.
– Завтрак я давно раздал моим людям, а обед еще не готов. У нас осталось не так много провизии, чтобы разбазаривать ее направо и налево.
– Я думаю, что гостям не должно быть дела до твоих забот.
– За последнее время ты – мой единственный гость, – буркнул Граки.
– И тем не менее для меня у тебя всегда что-нибудь да найдется, – подмигнул ему Локлан, делая вид, будто не замечает хмурого взгляда собеседника.
Еще бы у меня не нашлось, чем угостить сына Ракли, подумал про себя Граки, а вслух произнес:
– Да, Локлан.
– Идем ко мне, – сказал юноша, дружески обнимая Вила за плечо. Вил поежился, но не отстранился. – У меня еще остался кувшин доброго старого вина. А заодно выясним, каким ветром тебя занесло в наши земли, – добавил он тише, однако Граки показалось, что он сделал ударение на слове «наши».