Многоликий странник
Шрифт:
Да уж, подумал Хейзит, если иметь такой подвал, то совершенно необязательно выходить на улицу, особенно в жару. Интересно, зимой тут тепло?
Стоявший рядом Фейли нерешительно переминался с ноги на ногу. Судя по его бегающему взгляду, он тоже не ожидал ничего подобного.
– Идите сюда, – окликнул их из темноты голос писаря. – Я обещал вам кое-что показать.
Харлин стоял посреди комнаты и водил из стороны в сторону факелом. В его пляшущем свете проступали очертания стен, и эти очертания наводили на мысль, что они очутились внутри гигантского пчелиного улья: все стены, как сотами, были испещрены ячейками, из которых на гостей таращились выпуклые донышки глиняных сосудов.
– Упиться
Харлин отечески погрозил ему пальцем и, сделав широкий жест, с едва скрываемой гордостью добавил:
– Это все – моя жизнь. И хранилище памяти Вайла’туна. Второе такое есть только в замке. Но туда вам едва ли когда-нибудь попасть по своей воле.
Хейзит недоверчиво погладил ладонью шероховатые донца. В самом деле, подобного запаса вина не было даже у его матери, хотя та и считала, что, в отличие от пива, не обладавшего долгой жизнью, вино – неплохое вложение денег. Для таверны отец тоже прорыл нечто вроде подвала, но там вино хранилось в небольших деревянных бочках, которые до и после зимних заморозков нужно было как следует взбалтывать.
Словно услыхав его мысли, Харлин вынул из ячейки одну бутыль и встряхнул. Бутыль издала булькающий звук. Харлин проделал то же самое со второй, с третьей. Теперь становилось понятно, почему он с такой тщательностью охраняет свой дом от непрошенных гостей, однако какое ко всему этому имеет отношение «память Вайла’туна»?
Хейзит так прямо и задал сам собой напрашивающийся вопрос. Вместо ответа писарь взял очередную бутыль, легко потряс ею в воздухе и для пущей убедительности перевернул вверх дном. Все эти действия сопровождались тишиной. Бутыль была пуста.
Вконец сбитый с толку Хейзит молча ждал объяснений.
Харлин пронес бутыль мимо него и посветил факелом на оказавшийся здесь же деревянный стол, причем значительно более прочный, чем тот, которым он пользовался ежедневно, и низенький табурет, накрытый пыльной подушкой. На столе стояло несколько свечей. Писарь поджег их от факела, уселся на табурет и принялся возиться с пробкой. Только сейчас стало заметно, что в руках у него не простая бутыль, а емкость, лишенная горлышка. Пробка была глиняной, вся в засохшей смоле и шириной с выпуклое донце. Справившись с ней, Харлин снова опрокинул бутыль, потряс, и на стол вывалился перетянутый пестрой тесемкой свиток.
Фейли присвистнул.
Хейзит склонился над столом, наблюдая, как писарь аккуратно развязывает тесемку и разворачивает широкую ленту кожи, не желавшую выпрямляться после долгого лежания в заточении.
– Что это? – спросил он, хотя не мог не знать ответа.
– Именно то, что я называю «памятью Вайла’туна», – ответил Харлин, ставший как будто даже меньше шепелявить. – И чего в свое время не смог найти ни один из людей, подосланных Ракли. Писарь замка на старости лет занялся собиранием и хранением вина! Вот что они в один голос говорили ему, пока он не потерял ко мне всякого интереса. – Он развернул свиток до конца, разгладил рукой и пробежал жадным взглядом по изломам местами расплывающегося, местами бледнеющего текста. – В замке его называли Сид’э.
– Река времени?
– Вижу, ты неплохо усвоил наши давнишние уроки, Хейзит. Именно так, «река времени». – Харлин причмокнул и облизал губы. – Это – только его часть. Остальные части – вон там. – Он, не оглядываясь, указал себе за спину. – И вот здесь. – Крючковатый палец почесал морщинистый лоб. – Я прочел его весь, когда служил писарем в замке. И почти весь успел переписать, прежде чем Ракли распорядился его сжечь.
– Сжечь?!
Харлин кивнул.
Фейли продолжал смотреть на свиток, внешне сохраняя полное спокойствие.
Хейзит не верил своим ушам. Непреходящей гордостью вабонов
– Но зачем?!
Харлин покачал головой.
– Боюсь, об этом мы можем разве что догадываться. Или задать вопрос самому Ракли. А когда он не ответит, в чем я не сомневаюсь, то его главному писарю, сочинителю новой истории Вайла’туна, Скелли.
Хейзит где-то уже слышал это имя. Ах да, ведь именно он выписывал по поручению Локлана верительную грамоту, которая сейчас лежала у него в кисете под рубашкой.
– В мое время, – продолжал старик, – Скелли был всего лишь младшим писарем, нечто вроде ученика подмастерья, если подобная должность существует в вашей строительной иерархии.
Хейзит согласно кивнул, вспомнив свою бытность учеником, когда ему позволяли разве что подтаскивать вместе с рабочими камни или мешать в котлах безжалостно вонючий раствор для их скрепления.
– Именно ему я обязан тем, что оказался выброшенным из замка и теперь зарабатываю на жизнь тем, что пишу записки разным безграмотным умникам и потрошу ради них безобидных животных.
Здесь он, насколько знал Фейли, слегка преувеличил, поскольку шкурки доставлялись ему с рынка уже готовые, и он только доводил их качество до необходимого для своих нужд.
– А в то время Скелли казался всем, кто работал в замке, самым безобидным и недалеким писарем, правда, наделенным одним неоспоримым даром: он умел не только переписывать тексты слово в слово, почти не допуская ошибок и не делая помарок, от которых не убережен ни один даже самый маститый мастер, но и в точности копировать почерк, которым писался тот или иной свиток. Ничего подобного от нас никогда не требовалось, и потому поначалу все считали его дотошность в воспроизведении старых текстов излишней, хоть и забавной. И все было бы ничего, если бы в один далеко не прекрасный день, еще задолго до вашего рождения, друзья мои, в замке произошел пожар. Вернее, замка, каким вы видите его теперь, тогда не было, а была только одна-единственная главная башня, Меген’тор, в которой и обитали потомки нашего главного предка – Дули. Кто-то из эльгяр по неосторожности разлил на оборонительной площадке на крыше котел со смолой, поставленный там на случай защиты от вероломных шеважа, которые, как все мы хорошо знаем, никогда из Пограничья дальше опушки не выходили. Ну да ладно. Так вот, смола каким-то образом пролилась внутрь и загорелась, а хранилище находилось тогда на верхнем этаже. Пламя удалось быстро сбить, но некоторые свитки все же пострадали. Это теперь их спустили в подземелье под Меген’тором и хранят в особых сундуках, которые, говорят, даже воду не пропускают, а я, как видите, в глиняных бутылях, тоже вполне надежных, а главное – неприметных. Тогда же никто о сохранности рукописей не думал, и любой из нас, писарей, имел к ним доступ. Отец Ракли, Гер Однорукий, после пожара решил навести порядок и, не долго думая, поручил мне как старшему писарю разобраться с тем, что уцелело и что требовало ремонта.