Молчаливый
Шрифт:
Чарвуд насмешливо сощурился.
— Так что если вы полусквиб, и никогда не обретёте настоящей магической силы, то этот учебник написан в точности для вас. Вы будете подробнейшим образом знать, как работает и от чего зависит исполняемое вами заклинание, а также овладеете большим запасом чар, способных помочь вам в сложной ситуации.
— А теперь, — Чарвуд ухмыльнулся, словно сытый кот, — открывайте учебник и читайте. Каждый, кто
— Он просто потрясающий! — выдал Дин Томас, едва мы вышли из кабинета, и дверь захлопнулась за нами.
— Ты про что, Дин? — Гермиона потёрла виски.
— Так издеваться над этой Амбридж! — Хохотнул Симус.
— Он имеет для этого все возможности, — я оглянулся по сторонам. — Профессор Чарвуд — потомок старого чистокровного рода. Чарвуды по размерам своего состояния лишь немного уступают Малфоям, Блекам и Гринграссам.
Возникла немая пауза — все, кто слышал это высказывание, в изумлении рассматривали меня.
— Что? — я пожал плечами. — Это знает любой, кто хоть раз открывал светскую хронику в «Пророке».
* * *
«Любезная мисс Лавгуд, — строчки ложились на бумагу с большим трудом. — Надеюсь, вы находитесь в добром здравии. Если вам удобно будет встретиться с вашим покорным слугой возле Визжащей хижины в полдень в воскресенье, то я буду ждать вас, чтобы показать Запретный лес..
Туор Норд»
Я мрачно усмехнулся, запечатывая письмо. Для его отправки мне пришлось выбраться из Хогвартса и воспользоваться услугами сов, сдаваемых в аренду владельцем бара «Три метлы».
— Лети, — я подбросил вверх пушистую серо-черную совушку, которую выбрало для доставки письма и поспешил к границе Хогсмида — не стоило испытывать удачу и задерживаться лишний раз в день, когда ученикам запрещалось посещать волшебную деревню.
В воскресенье за полчаса до полудня я уже занял свою позицию в густом кустарнике в полусотне метров от Визжащей хижины. Колючая стена надёжно скрывала меня от посторонних взглядов.
Некоторое время спустя появилась и Луна, одетая в белую мантию с меховой оторочкой — пронизывающий по-зимнему ветер заставил учеников сменить одежду на более тёплую. Привычной для Луны мечтательно-загадочной маски не было — она взволнованно улыбалась и крутила головой, осматривая окрестности.
Невзирая на то, что кустарник был густым, а моя куртка и чары невнимания делали меня невзрачным чёрным пятном среди сучьев,
— Мисс Лавгуд! — Дождавшись, когда она отвернётся, я быстро встал и отменил маскирующие чары.
— Мистер Норд! — Луна радостно улыбнулась.
Выбравшись из кустов, я поклонился.
— Вы почти сумели обнаружить моё укрытие.
— Я... — Луна потёрла лоб, — я иногда чувствую, где найти правильный ответ на свои вопросы.
— То есть вы ощутили, где я находился, мисс Лавгуд, — я с любопытством ждал ответа.
— Видимо, — кивнула она.
— Итак, — я подал девушке руку, и мы неспешно пошли вдоль лесной опушки, — что вы желаете увидеть в Запретном лесу?
Луна задумалась, машинально ковыряя покрытым тиснением носком сапожка мерзлую землю.
— Что-нибудь, для чего не нужно будет возвращаться затемно, — наконец ответила она, проявив осмотрительность.
— Хорошо, — я вытащил из чехла на поясе уменьшенную метлу и взмахом палочки вернул ей прежние размеры.
— «Молния»? — Луна погладила полированное древко метлы. — Вы не простой человек, мистер Норд.
— Почему же? — усмехнулся я. Луна, похоже, разбиралась и в мётлах.
— Такую метлу я видела только у Гарри Поттера, — Луна снова погладила метлу.
Я пожал плечами.
— Ну... Не только Гарри Поттеру по карману подобная метла, хоть он и известный человек.
— Гарри не кичится своей известностью! — неожиданно возмутилась Луна. — Он очень скромный человек.
— Я верю, мисс Лавгуд, — я поднял руки вверх. — Я имею в виду, что эта метла не так уж редко встречается... Многие профессиональные игроки в квиддич летают именно на «Молниях».
— Но вы не похожи на игрока, — улыбнулась Луна, указывая на саблю и кинжал, свисающие с пояса.
— Я не особый любитель квиддича, — я неопределённо покрутил рукой в воздухе. — Это довольно бесполезный вид спорта.
<