Монумент 14
Шрифт:
Близняшки из детского садика снова зарыдали. Я видел, что их уставшие маленькие лица были снова покрыты грязью и слизью, как и лицо Улисса. Все малыши выглядели паршиво.
— Джейк делает все правильно, почему бы тебе не отстать, Астрид? — сказал Брейден.
— Пошел ты! Ты последний человек, с которым мне хотелось здесь застрять! — ответила она.
Джози зажала уши руками. Малыши ревели, а Хлоя начала визжать.
— Так, всем успокоиться! — прикрикнул Джейк. — Астрид, ты не в себе. Возьми себя в руки!
— Извини, —
Генри с Каролиной хотели идти домой. Как будто они были на ночевке в гостях, что-то пошло не так, и теперь они хотели, чтобы Джейк позвонил их родителям и попросил их забрать.
— Да! Я хочу к бабуле! — заверещала Хлоя.
— Ребята, мы должны дождаться миссис Вули, — негромко сказал Джейк.
Но детей было уже не остановить. Они кричали, плакали навзрыд и размазывали сопли по лицу.
Улисс стоял рядом со мной и кивал головой, соглашаясь с криками, требованиями и нытьем остальных детишек. Слезы, огромные как градины, появлялись в его глазах и скатывались по лицу. Слез было так много, что он буквально умывался ими, пытаясь утереть рукавом рубашки.
— Все будет хорошо, — сказал я ему.
Он потряс головой и заплакал еще сильнее.
Я поднялся. Определенно мне был необходим англо-испанский словарь.
— Пока не ходи, — посоветовал Нико. — Будут еще толчки.
Он был прав. Пол заходил ходуном, я упал и залез под ближайший стол. Так получилось, что это был именно тот стол, под которым пряталась Астрид.
Я был так близко к ней первый раз в жизни. Я держался за центральную опору стола. Ее рука была чуть ниже моей.
Она склонила голову, и, пока тряска не прекратилась, я видел только размытые очертания ее светлых волос и фиолетового свитера.
Она посмотрела на меня, и между нами вдруг возникло взаимопонимание. Я увидел ее, а она меня. Она выглядела испуганной, словно маленькая девочка, а в ее глазах стояли слезы.
Я не знаю, что она прочитала на моем лице. Очевидно, что я принадлежу ей без остатка. Что я люблю ее всеми фибрами своей души.
Полагаю, ей не понравилось то, что она увидела, потому что она смахнула слезы тыльной стороной ладони и отвернулась. Ее губы были плотно сжаты, а вид говорил о том, что она хочет меня придушить. Вот такие дела.
Я вылез из-под стола.
— Да пошло оно все, — сказала Сахалия. — Я иду домой.
— Нет, не идешь, Сахалия, — ответил Джейк. — Миссис Вули сказала нам ждать здесь и держаться вместе, так мы и поступим.
— Ты шутишь? — сказала Сахалия. — Миссис Вули не вернется. Мы теперь сами по себе. И честно говоря, я лучше попытаю удачу снаружи, чем останусь здесь с вами, неудачниками.
— Как ты собираешься выбраться? Ворота закрыты, — подал голос Алекс.
Сахалия показала наверх.
— У нас есть свежий воздух, правда?
Это
— Я найду вентиляцию и выберусь через нее.
Сахалия встала и направилась к выходу.
Брейден было поднялся ее остановить, но Джейк положил руку ему на плечо.
— Оставь ее, парень. Она никуда не уйдет, — сказал Джейк. — А если она найдет выход наружу, то отлично. Он нам пригодится.
— Но я тоже хочу домой, — заныл Макс.
— Сахалия — моя соседка, — заявила Хлоя. — Если она пойдет, то я пойду с ней.
Джейк терял терпение.
— Ребята, помните, что сказала миссис Вули! Мы останемся здесь, пока она не вернется. Это же просто.
— А почему тогда Сахалия собирается уходить? — хныкала Хлоя.
— Сахалия никуда не уходит, — ответил Джейк. — Она не пролезет через вентиляцию. Это просто глупо.
— Но я хочу к бабуле!
Джейк наклонился и поднял ее на ограждение.
— Перестань говорить о том, чтобы пойти домой. Этого не произойдет, пока миссис Вули не вернется.
— Но я хочу…
Он нежно толкнул ее в грудь.
— Прекрати.
— Моя бабуля…
Он толкнул ее еще раз.
— Хватит.
Она прекратила и уставилась на Джейка.
Итак, нам повезло, что «Гринвей» оказался такой основательной постройкой, но бардак вокруг нас царил неописуемый. Почти все попадало со стеллажей. Сами стеллажи не упали, так как были прикручены к полу. Хоть с этим повезло. Но вокруг был хаос, а все, что было из стекла, разбилось.
Мы отправились «домой», в отдел электроники, к нашим спальникам, пробираясь через кучи товаров.
— Тут потребуется генеральная уборка, — сказал мне Алекс.
— Ну и хорошо, — ответил я. — Нужно чем-то себя занять, пока за нами не пришли.
Алекс пожал плечами.
Большие экраны, висевшие на стенах в отделе электроники, теперь лежали на полу.
Теперь почти все здесь было на полу.
Дисплеи валялись на полу экранами вниз, уложенные друг на друга, как черепица. Все было усыпано осколками черного стекла и пластика.
Когда подошли мы с Алексом, все стояли и с несчастным и удрученным видом смотрели на весь этот хаос.
— У нас был всего один паршивый телевизор, — жаловался Брейден. — Теперь ему крышка. Как мы сможем узнать, что происходит снаружи?
— Мне кажется, нам следует продумать запасной план, — сказала Астрид.
— Тсс! — оборвал ее Алекс.
— Нет, правда, — продолжила она, удивленная тем, что Алекс ее перебил.
— Я слышу телевизор, — сказал Алекс.
Мы все замолчали. Прислушавшись внимательно, мы услышали шум, жужжание. Слабое, слабое жужжание.
Брейден и Джейк бросились вперед и стали рыться в обломках экранов.