Мораль и Догма Древнего и Принятого Шотландского Устава Вольного Каменщичества. Том 2
Шрифт:
КНЯЗЬ МИЛОСТИВЫЙ
1 В мифологической литературе Фенрир чаще фигурирует в образе волка.
2 Бытие, VIII:21-22, IX:9-13, 17.
3 Бытие, XVII:1-2, 6-7.
4
5 1 Послание Иоанна, IV:7-8, 11.
6 От Матфея, XXVI:26-27.
7 Автор имеет в виду аллюзию на название или составную часть названий нескольких офицерских должностей в ложах Английского Изначального и некоторых других масонских Уставов – «Стюард».
8 Автор имеет в виду аллюзию на название масонской офицерской должности – «Эксперт», по-английски – «Deacon».
9 Название офицерской должности Привратника в некоторых степенях нескольких масонских Уставов и Орденов.
10 В оригинале – важный для автора термин «Master».
11 Внутреннее помещение, святилище (лат.).
12 Тессера гостеприимства (лат.).
13 Так у автора.
14 В последнем случае автор, скорее всего, принимает за часть слова древнееврейский союз «и» – букву «вав» 0), читающуюся как «в» или «у». Таким образом, имеется в виду Мудрость – Бина.
15 «Сущность», или «Он Сам»; воплощениями Его являются Элохим.
16 От Иоанна, 1:14.
СМЫСЛ МАСОНСТВА
1 Программное выступление перед собранием братьев Великой Ложи штата Луизиана.
2 Бернар-Жермен-Этьен Ласепед (Lacepede) (1756-1825) – французский герпентолог и ихтиолог, последователь Бюффона, более или менее последовательный сторонник эволюционистского учения.
Официальный сайт Великой Ложи России:
mason.ru